الجار «بما» متعلق بـ«أعلم».
قال لهم شعيب: ربي أعلم بما تعملونه مِنَ الشرك والمعاصي، وبما تستوجبونه من العقاب.
تفسير المیسر
Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona[26:188]See Full Chapter
English Transliteration
Ai tha: “Zoti im e di më së miri për atë që ju veproni!”[26:188]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "Mass iw Iéôa, sennig wiyav, ayen txeddmem".[26:188]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু ভাল জানেন কী তোমরা কর।’’[26:188]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodar moj dobro zna šta vi radite" – reče on.[26:188]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:我的主是最知道你们的行为的。[26:188]参见充分的章节。
Ma Jian
Shoaib zeide. Mijn Heer weet het beste wat gij doet.[26:188]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il dit: «Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites».[26:188]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Mein HERR weiß besser Bescheid über das, was ihr tut."[26:188]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और शुएब ने कहा जो तुम लोग करते हो मेरा परवरदिगार ख़ूब जानता है[26:188]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse: “Il mio Signore ben conosce quello che fate”.[26:188]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(シュアイブ)は言った。「わたしの主は,あなたがたのすることをよく知っておられます。」[26:188]全章を参照してください
Anonymous
그가 대답하길 나의 주님 께서는 너희가 행하는 모든 것을 아시고 계시니라[26:188]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Syuaib berkata: "Tuhanku lebih mengetahui akan apa yang kamu lakukan".[26:188]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[شعيب] گفت: «پروردگارم به آنچه مىكنيد داناتر است.»[188:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
(Xuaib) lhes disse: Meu Senhor sabe melhor do que ninguém tudo quanto fazeis.[26:188]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Пророк Шуайб) сказал (им): «Господь мой лучше знает, что вы делаете».[26:188]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu Yidhi Eebahay baa og waxaad Falaysaan.[26:188]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Respondió [Shuaaib]: "Mi Sustentador sabe bien lo que hacéis."[26:188]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Mola wangu Mlezi anajua zaidi mnayo yatenda.[26:188]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim dedi, yaptığınız şeyi daha iyi bilir.[26:188]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہاکہ میرا رب خوب جاننے واﻻ ہے جو کچھ تم کر رہے ہو[188:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Роббим қилаётган ишингизни ўта яхши билгувчидир», деди.[26:188]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)