جملة «فلا تطع» مستأنفة.
ولو شئنا لبعثنا في كل قرية نذيرًا، يدعوهم إلى الله عز وجل، وينذرهم عذابه، ولكنا جعلناك - أيها الرسول - مبعوثًا إلى جميع أهل الأرض، وأمرناك أن تبلغهم هذا القرآن، فلا تطع الكافرين في ترك شيء مما أرسلتَ به، بل ابذل جهدك في تبليغ الرسالة، وجاهد الكافرين بهذا القرآن جهادًا كبيرًا، لا يخالطه فتور.
تفسير المیسر
Fala tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan kabeeran[25:52]See Full Chapter
English Transliteration
Po ti mos dëgjo jobesimtarët e luftoi ata me të (me Kur’an)[25:52]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ur ppa$ awal i ijehliyen. Nna$ iten yis, amennu$ ameqwôan.[25:52]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
অতএব অবিশ্বাসীদের আজ্ঞানুসরণ করো না, বরং তুমি এর সাহায্যে তাদের সঙ্গে জিহাদ করো কঠোর জিহাদে।[25:52]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
zato ne čini nevjernicima ustupke i Kur'anom se svim silama protiv njih bori.[25:52]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
所以你不要顺从不信道者,你应当借此《古兰经》而与他们努力奋斗。[25:52]参见充分的章节。
Ma Jian
Gehoorzaam dus den ongeloovigen niet, maar bied hun met dit boek een hevigen weerstand.[25:52]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
N'obéis donc pas aux infidèles; et avec ceci (le Coran), lutte contre eux vigoureusement.[25:52]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
So gehorche den Kafir nicht, und leiste mit ihm (dem Quran) gegen sie einen großen Dschihad![25:52]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(तो ऐ रसूल) तुम काफिरों की इताअत न करना और उनसे कुरान के (दलाएल) से खूब लड़ों[25:52]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non obbedire ai miscredenti; lotta con esso vigorosamente.[25:52]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だから不信者に従ってはならない。かれらに対しこの(クルアーン)をもって大いに奮闘努力しなさい。[25:52]全章を参照してください
Anonymous
그러므로 불신자들을 따르지말고 이것으로 그들과 크게 대적 하라[25:52]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Oleh itu, janganlah engkau (Wahai Muhammad) menurut kehendak orang-orang kafir, dan berjuanglah dengan hujjah-hujjah Al-Quran menghadapi mereka dengan perjuangan yang besar dan bersungguh-sungguh.[25:52]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس، از كافران اطاعت مكن، و با [الهام گرفتن از] قرآن با آنان به جهادى بزرگ بپرداز.[52:25]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não dês ouvido aos incrédulos; mas combate-os com denoda, com este (o Alcorão).[25:52]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И не повинуйся же неверующим (если они стараются, чтобы ты пренебрег хоть малой частью того, с чем Аллах послал тебя) и усердствуй в борьбе с ними [против неверующих] при помощи этого [Корана] великим усердием [без ослабления и остановки]![25:52]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ee ha Adeecin Gaalaga kulana Jahaad Quraanka Jahaad Weyn.[25:52]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
así pues, no cedas ante [los caprichos de] aquellos que niegan la verdad, sino combáteles duramente, por medio de esta [escritura divina], con un gran esfuerzo.[25:52]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi usiwat'ii makafiri. Na pambana nao kwayo kwa Jihadi kubwa.[25:52]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Artık kafirlere itaat etme ve onlara adamakıllı savaş.[25:52]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس آپ کافروں کا کہنا نہ مانیں اور قرآن کے ذریعے ان سے پوری طاقت سے بڑا جہاد کریں[52:25]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Кофирларга итоат этма! Уларга қарши у(Қуръон) билан катта жиҳод қил![25:52]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)