المصدر المؤول «أن يحضرون» منصوب على نـزع الخافض «مِنْ»، وجملة «ربِّ» معترضة، «يحضرون» منصوب بحذف النون، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة مفعول به.
وقل - أيها النبي -: رب أستجير بك من إغواء الشياطين ووسوستها، المغرية على الباطل والفساد والصد عن الحق، وأستجير بك- يا رب- مِن حضورهم في شيء من أموري.
تفسير المیسر
WaaAAoothu bika rabbi an yahdurooni[23:98]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe mbëhtetem te Ti që ata të mos më afrohen!”[23:98]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ëerz iyi, a Mass iw! Ur dgi ppilin".[23:98]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর আমার প্রভু! তোমারই কাছে আমি আশ্রয় নিচ্ছি পাছে তারা আমার কাছে হাজির হয়।’’[23:98]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i Tebi se, Gospodaru moj, obraćam da me od njihova prisustva zaštitiš!"[23:98]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我的主啊!我求你保佑我得免于他们的来临。[23:98]参见充分的章节。
Ma Jian
En ik neem mijne toevlucht tot u, o Heer! om hen te verdrijven; opdat zij niet tegenwoordig met mij zouden zijn.[23:98]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
et je cherche Ta protection, Seigneur, contre leur présence auprès de moi».[23:98]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und ich suche bei Dir Schutz, HERR! - daß sie anwesend werden."[23:98]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ऐ मेरे परवरदिगार इससे भी तेरी पनाह माँगता हूँ कि शयातीन मेरे पास आएँ[23:98]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e mi rifugio in Te, Signore, contro la loro presenza vicino a me”.[23:98]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
主よ,かれらがわたしに近付かないよう,あなたの加護を願います。」[23:98]全章を参照してください
Anonymous
그들이 제 앞에 나타나지 않도록 당신께 보호를 구하나이다[23:98]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Dan aku berlindung kepadaMu, wahai Tuhanku, supaya Syaitan-syaitan itu tidak menghampiriku".[23:98]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و پروردگارا، از اينكه [آنها] به پيش من حاضر شوند به تو پناه مىبرم.»[98:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E em Ti me amparo, ó Senhor meu, para que não se aproximem (de mim).[23:98]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и я обращаюсь (за защитой) к Тебе, Господи, чтобы они [шайтаны] не явились ко мне!»[23:98]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaana kaa Magan Gali Eebow inay ii Yimaadaan Shayaadiintu.[23:98]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y busco refugio en Ti, Oh Sustentador mío, de que se acerquen a mí!"[23:98]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na najikinga kwako, Mola wangu Mlezi, wasinikaribie.[23:98]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından.[23:98]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اے رب! میں تیری پناه چاہتا ہوں کہ وه میرے پاس آجائیں[98:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Сендан, эй Роббим, уларнинг менга ҳозир бўлишларидан паноҳ сўрайман», деб айт.[23:98]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)