جملة «ربِّ» معترضة، جملة «فلا تجعلني» جواب الشرط، الجار «في القوم» متعلق بالمفعول الثاني.
قل - أيها الرسول -: ربِّ إما ترينِّي في هؤلاء المشركين ما تَعِدُهم مِن عذابك فلا تهلكني بما تهلكهم به، ونجني من عذابك وسخطك، فلا تجعلني في القوم المشركين الظالمين، ولكن اجعلني ممن رضيتَ عنهم.
تفسير المیسر
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena[23:94]See Full Chapter
English Transliteration
Zoti im, mos mëfut pra, mua te ai popull zullumqar!”[23:94]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
A Mass iw, ur iyi Ppara deg ugdud imednas".[23:94]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আমার প্রভু! তাহলে আমাকে তুমি অত্যাচারী জাতির সঙ্গে স্থাপন করো না।’’[23:94]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
onda me, Gospodaru moj, ne ostavi s narodom nevjerničkim!"[23:94]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我的主啊!求你不要使我与不义的民众同归于尽。[23:94]参见充分的章节。
Ma Jian
O Heer! plaats mij niet onder de goddeloozen.[23:94]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
alors, Seigneur, ne me place pas parmi les gens injustes.[23:94]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
mein HERR! lasse mich nicht unter den unrecht-begehenden Leuten sein!"[23:94]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो परवरदिगार मुझे उन ज़ालिम लोगों के हमराह न करना[23:94]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
ebbene, mio Signore, non mi annoverare tra gli ingiusti”.[23:94]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
主よ,わたしを悪を行う民の中に,入れないで下さい。」[23:94]全章を参照してください
Anonymous
주여 저를 죄지은 백성가운 데 두지 마옵소서[23:94]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Maka wahai Tuhanku, janganlah Engkau biarkan daku tinggal dalam kalangan kaum yang zalim itu".[23:94]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پروردگارا، پس مرا در ميان قوم ستمكار قرار مده.»[94:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ó Senhor meu, não me conteis entre os iníquos![23:94]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Господи, то не помещай меня (в таком случае) с людьми несправедливыми [не погуби меня тем же, чем Ты погубишь их]!»[23:94]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebow hayga Yeelin Qoomka Daalimiinta ah.[23:94]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡no me pongas, Oh Sustentador mío, entre esa gente malhechora!"[23:94]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Mola wangu Mlezi! Usinijaalie katika watu madhaalimu hao.[23:94]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim, beni zalim topluluğun içinde bırakma.[23:94]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
تو اے رب! تو مجھے ان ﻇالموں کے گروه میں نہ کرنا[94:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Эй Роббим, мени золим қавмлар ичида қилмагин», деб айт.[23:94]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)