Verse 48 in Chapter The Believers

So they denied them and were of those destroyed.

Saheeh International
Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

فكذبوهما فيما جاءا به، فكانوا من المهلكين بالغرق في البحر.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا۟ مِنَ ٱلْمُهْلَكِينَ[48:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena[23:48]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kështu, ata i përgënjeshruan që të dy, andaj me të drejtë i shkatërruam.[23:48]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Skaddben ten, d$a u$alen seg wid ipwan$an.[23:48]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

সেজন্য তারা এদের দুজনকে প্রত্যাখ্যান করল, তার ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হ’ল।[23:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.[23:48]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们否认他俩,故遭遇毁灭。[23:48]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden.[23:48]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.[23:48]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie bezichtigten dann sie der Lüge, dann waren sie von den Zugrunde-Gerichteten.[23:48]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

गरज़ उन लोगों ने इन दोनों को झुठलाया तो आख़िर ये सब के सब हलाक कर डाले गए[23:48]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati.[23:48]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。[23:48]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이렇듯 두 예언자를 불신하 였으니 그들은 멸망한자 가운데 있었노라[23:48]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan.[23:48]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در نتيجه، آن دو را دروغزن خواندند، پس از زمره هلاك‌شدگان گشتند.[48:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E os desmentira, contando-se, assim, entre os destruídos.[23:48]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И отвергли же они их двоих [Мусу и Харуна] и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха).[23:48]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Wayna Beeniyeen waxayna Noqdeen kuwo la Halaagay.[23:48]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Así, les tacharon de mentirosos, y fueron [por ello] destruidos:[23:48]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi wakawakanusha, na wakawa miongoni mwa walio angamizwa.[23:48]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dediler de ikisini de yalanladılar ve onlar, helak edilenlerdi zaten.[23:48]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

پس انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا آخر وه بھی ہلاک شده لوگوں میں مل گئے[48:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Бас, икковларини ёлғончи қилдилар ва ҳалок қилинганлардан бўлдилар.[23:48]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)