غير متوفر الآن.
فكذبوهما فيما جاءا به، فكانوا من المهلكين بالغرق في البحر.
تفسير المیسر
Fakaththaboohuma fakanoo mina almuhlakeena[23:48]See Full Chapter
English Transliteration
Kështu, ata i përgënjeshruan që të dy, andaj me të drejtë i shkatërruam.[23:48]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Skaddben ten, d$a u$alen seg wid ipwan$an.[23:48]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সেজন্য তারা এদের দুজনকে প্রত্যাখ্যান করল, তার ফলে তারা ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভুক্ত হ’ল।[23:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i njih dvojicu su lažljivcima proglasili, pa su zato uništeni bili.[23:48]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们否认他俩,故遭遇毁灭。[23:48]参见充分的章节。
Ma Jian
En zij beschuldigden hen van bedrog; daarom behoorden zij tot hen die verdelgd werden.[23:48]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils les traitèrent [tous deux] de menteurs et ils furent donc parmi les anéantis.[23:48]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie bezichtigten dann sie der Lüge, dann waren sie von den Zugrunde-Gerichteten.[23:48]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
गरज़ उन लोगों ने इन दोनों को झुठलाया तो आख़िर ये सब के सब हलाक कर डाले गए[23:48]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Li tacciarono di menzogna e furono tra coloro che vennero annientati.[23:48]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それでかれらは,両人を嘘つきであるといい,結局滅ぼされた。[23:48]全章を参照してください
Anonymous
이렇듯 두 예언자를 불신하 였으니 그들은 멸망한자 가운데 있었노라[23:48]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Oleh itu, merekapun mendustakan keduanya, lalu menjadilah mereka sebahagian dari orang-orang yang dibinasakan.[23:48]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
در نتيجه، آن دو را دروغزن خواندند، پس از زمره هلاكشدگان گشتند.[48:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E os desmentira, contando-se, assim, entre os destruídos.[23:48]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И отвергли же они их двоих [Мусу и Харуна] и затем оказались они из числа погубленных (наказанием от Аллаха).[23:48]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wayna Beeniyeen waxayna Noqdeen kuwo la Halaagay.[23:48]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Así, les tacharon de mentirosos, y fueron [por ello] destruidos:[23:48]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi wakawakanusha, na wakawa miongoni mwa walio angamizwa.[23:48]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Dediler de ikisini de yalanladılar ve onlar, helak edilenlerdi zaten.[23:48]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس انہوں نے ان دونوں کو جھٹلایا آخر وه بھی ہلاک شده لوگوں میں مل گئے[48:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, икковларини ёлғончи қилдилар ва ҳалок қилинганлардан бўлдилар.[23:48]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)