Verse 49 in Chapter The Believers

And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «ولقد آتينا موسى» معطوفة على جملة «أَرْسَلْنَا» في الآية (45)، وجملة «لقد آتينا» جواب القسم، وجملة «لعلهم يهتدون» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولقد آتينا موسى التوراة؛ ليهتدي بها قومه إلى الحق.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ[49:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad atayna moosa alkitaba laAAallahum yahtadoona[23:49]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne Musait i dhamë librin (pas shkatërrimit të faraonit) në mënyrë që ata (populli israilit) të gjejnë rrugën e drejtë.[23:49]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ Nefka Tazmamt i Musa, amar ad pwanhun.[23:49]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা অবশ্যই মূসাকে গ্রন্থ দিয়েছিলাম যেন তারা সৎপথ অবলন্বন করতে পারে।[23:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Musau smo onda Knjigu dali da bi sinovi Israilovi Pravim putem išli.[23:49]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我确已把天经赏赐穆萨,以便他们遵循正道。[23:49]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij gaven vroeger het boek der wet aan Mozes, opdat de kinderen Israëls daardoor geleid zouden worden.[23:49]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous avions apporté le Livre à Moïse afin qu'ils se guident.[23:49]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits ließen WIR Musa die Schrift zuteil werden, damit sie Rechtleitung finden.[23:49]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हमने मूसा को किताब (तौरैत) इसलिए अता की थी कि ये लोग हिदायत पाएँ[23:49]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Già demmo il Libro a Mosè, affinché seguissero la retta via.[23:49]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われは,かれらが正しく導かれるよう,ムーサーにしかと啓典(律法)を授けた。[23:49]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 모세에게 성서를 주어 이로 그들이 인도받도록 하 였노라[23:49]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya, Kami telah memberikan Nabi Musa Kitab Taurat, supaya mereka beroleh hidayah petunjuk.[23:49]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و به يقين، ما به موسى كتاب [آسمانى‌] داديم، باشد كه آنان به راه راست روند.[49:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Concedemos a Moisés o Livro, a fim de que se encaminhassem.[23:49]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И уже Мы дали (пророку) Мусе книгу [Тору], чтобы они [потомки Исраила] руководствовались (ею)![23:49]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waxaana Siinay (Nabi) Muuse Kitaabka inay Hanuunaan.[23:49]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, en verdad, habíamos dado la revelación a Moisés para que pudieran hallar el camino recto.[23:49]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika tulimpa Musa Kitabu ili wapate kuongoka.[23:49]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Andolsun ki biz, doğru yolu bulsunlar diye Musa'ya kitap vermiştik.[23:49]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ہم نے تو موسیٰ (علیہ السلام) کو کتاب (بھی) دی کہ لوگ راه راست پر آجائیں[49:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз, шоядки, ҳидоят топсалар, деб Мусога Китобни берган эдик.[23:49]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)