Verse 71 in Chapter The Prophets

And We delivered him and Lot to the land which We had blessed for the worlds.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«لُوطًا» اسم معطوف على الهاء في «نَجَّيْنَاهُ»، «التي» نعت لـ«الأرض»، والجارَّان متعلقان بالفعل.

Tafsir (arabic)

ونجينا إبراهيم ولوطًا الذي آمن به من "العراق"، وأخرجناهما إلى أرض "الشام" التي باركنا فيها بكثرة الخيرات، وفيها أكثر الأنبياء عليهم الصلاة والسلام.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَنَجَّيْنَٰهُ وَلُوطًا إِلَى ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا لِلْعَٰلَمِينَ[71:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wanajjaynahu walootan ila alardi allatee barakna feeha lilAAalameena[21:71]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E Ne shpëtuam atë e edhe Lutin në atë tokën që e kemi bekuar për njerëz.[21:71]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nsellek it, akked Luî, ar tmurt i Neôqa i imavalen.[21:71]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর আমরা তাঁকে এবং লূতকে উদ্ধার করে এনেছিলাম সেই দেশে যেখানে আমরা জগদ্বাসীর জন্য কল্যাণ রেখেছিলাম।[21:71]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

i spasismo i njega i Luta u zemlju koju smo za ljude blagoslovili,[21:71]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我拯救他和鲁特,而使他俩迁移到我为世人而降福的地方去。[21:71]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij bevrijdden hem en Lot door hen in het land te brengen, waarin wij alle schepselen hebben gezegend.[21:71]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et Nous le sauvâmes, ainsi que Lot, vers une terre que Nous avions bénie pour tout l'univers.[21:71]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und WIR erretteten ihn sowie Lut in das Land, das WIR mit Baraka für die ganze Schöpfung erfüllten.[21:71]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और हम ने ही इबराहीम और लूत को (सरकशों से) सही व सालिम निकालकर इस सर ज़मीन (शाम बैतुलमुक़द्दस) में जा पहुँचाया जिसमें हमने सारे जहाँन के लिए तरह-तरह की बरकत अता की थी[21:71]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Salvammo lui e Lot e [li guidammo] verso una terra che colmammo di benedizione per i popoli.[21:71]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われはかれと(その甥の)ルートを,万有のためにわれが祝福した地に救い出した。[21:71]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님이 그를 구하고 그와 룻을 백성들을 위해 축복내린 땅 으로 안내하였노라[21:71]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan Kami selamatkan dia dan (sepupunya) Nabi Lut ke negeri yang Kami limpahkan berkat padanya untuk umat manusia.[21:71]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و او و لوط را [براى رفتن‌] به سوى آن سرزمينى كه براى جهانيان در آن بركت نهاده بوديم، رهانيديم.[71:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

E o salvamos, juntamente com Lot, conduzindo-os à terra que abençoamos para a humanidade.[21:71]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И Мы спасли его [Ибрахима] (от царя Намруда и его народа) и Лута (который являлся сыном брата пророка Ибрахима и уверовал вместе с ним) в землю, в которую Мы ниспослали благодать [сделали благословенной] для миров [они переселились из Ирака в Шам, из которой происходили много пророков и там изобилие плодов].[21:71]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Waannu u Korinay (Nabi) Ibraahim iyo Nabi Luudh Dhulkii aan u Barakaynay Caalamka (Shaam).[21:71]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues le salvamos a él y a Lot, [el hijo de su hermano, guiándoles] a la tierra que hemos bendecido por todos los siglos venideros.[21:71]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na tukamwokoa yeye na Luut'i tukawapeleka kwenye nchi tulio ibariki kwa ajili ya walimwengu wote.[21:71]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Onu da, Lut'u da kurtarıp alemlere kutlu ettiğimiz yere ulaştırdık.[21:71]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اور ہم ابراہیم اور لوط کو بچاکر اس زمین کی طرف لے چلے جس میں ہم نے تمام جہان والوں کے لئے برکت رکھی تھی[71:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Унга ва Лутга нажот бериб, оламлар учун баракали қилган ерга юбордик. (Аллоҳ таоло Иброҳим алайҳиссаломга ва у кишининг жиянлари Лут алайҳиссаломга нажот берди. Қавмларига етган балодан уларни соғ-саломат олиб қолиб, «оламлар учун баракали қилган ер»га–Шомга юборди. Дарҳақиқат, Шом ери энг баракали ерлардан ҳисобланади. Барча Пайғамбарлар ўша жойдан чиққан. У ер муқаддас жой. У юртда Байтул Мақдис жойлашган.)[21:71]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)