«جُذَاذًا» مفعول ثان، «إلا» أداة استثناء، «كَبيرًا» مستثنى، الجار «لهم» متعلق بنعت لـ«كبيرًا»، وجملة « لَعَلَّهُم يَرجِعُون» مستأنفة، والجار «إليه» متعلق بـ«يرجعون».
فحطم إبراهيم الأصنام وجعلها قطعًا صغيرة، وترك كبيرها؛ كي يرجع القوم إليه ويسألوه، فيتبين عجزهم وضلالهم، وتقوم الحجة عليهم.
تفسير المیسر
فَجَعَلَهُمْ جُذَٰذًا إِلَّا كَبِيرًۭا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ[58:21]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
FajaAAalahum juthathan illa kabeeran lahum laAAallahum ilayhi yarjiAAoona[21:58]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe i bëri ato copë-copë, përveç një më të madhes që e kishin ata më shpresë se atij do t’i drejtohen (për të kuptuar se kush i theu).[21:58]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Isseftutes itent, siwa tameqwôant degsent, amar a d u$alen $uôes.[21:58]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারপর তিনি তাদের টুক্রো টুক্রো করে ফেললেন তাদের বড়টি ছাড়া, যাতে তারা এর কাছে ফিরে আসতে পারে।[21:58]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I porazbija ih on u komade, osim onog najvećeg, da bi se njemu obratili.[21:58]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他把偶像打碎了,只留下一个最大的,以便他们转回来问他。[21:58]参见充分的章节。
Ma Jian
En gedurende de afwezigheid des volks ging hij in den tempel, waar de afgodsbeelden stonden, en hij brak die allen in stukken, behalve het grootste, opdat zij dit de schuld zouden toeschrijven van hetgeen er gebeurd was.[21:58]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il les mit en pièces, hormis [la statue] la plus grande. Peut-être qu'ils reviendraient vers elle.[21:58]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann demolierte er sie zu Stücken außer einer Großen von ihnen, damit sie sich dann an sie wenden.[21:58]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
चुनान्चे इबराहीम ने उन बुतों को (तोड़कर) चकनाचूर कर डाला मगर उनके बड़े बुत को (इसलिए रहने दिया) ताकि ये लोग ईद से पलटकर उसकी तरफ रूजू करें[21:58]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E infatti li ridusse in briciole, eccetto il più grande, affinché si rivolgessero ad esso.[21:58]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
こうしてかれは,必ずかれらがそこに返って来るであろうと(思って),唯一体の巨像を除きそれらを叩き壊した。[21:58]全章を参照してください
Anonymous
그리하여 그는 가장 큰 우 상을 제외한 모든 것을 깨뜨렸노 라 아마도 그들이 그에게로 돌아 오리라[21:58]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Lalu ia memecahkan semuanya berketul-ketul, kecuali sebuah berhala mereka yang besar (dibiarkannya), supaya mereka kembali kepadanya.[21:58]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنها را -جز بزرگترشان را- ريز ريز كرد، باشد كه ايشان به سراغ آن بروند.[58:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E os reduziu a fragmentos, menos o maior deles, para que, quando voltassem, se recordassem dele.[21:58]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Затем он [Ибрахим] превратил [разбил] их [идолов] на мелкие кусочки, кроме главного для них, чтобы они [его народ] к нему [к Ибрахиму] вернулись (чтобы затем он объяснил им суть их заблуждения и призвал их к Истинной Вере).[21:58]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna ka Yeelay Burbur, Koodii waynaa mooye inay Xaggiisa u Noqdaan (Inuu Jajabiyey Isagu).[21:58]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y luego rompió en pedazos aquellos [ídolos, todos] excepto el más grande que tenían, para que [pudieran] volverse a él.[21:58]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi akayavunja vipande vipande, ila kubwa lao, ili wao walirudie.[21:58]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onları paramparça etti, yalnız, ona baş vursunlar diye büyüklerini bıraktı.[21:58]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پس اس نے ان سب کے ٹکڑے ٹکڑے کر دیئے ہاں صرف بڑے بت کو چھوڑ دیا یہ بھی اس لئے کہ وه سب اس کی طرف ہی لوٹیں[58:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, уларни парча-парча қилиб ташлади. Магар энг каттасини, шоядки унга қайтсалар, деб қолдирди. (Мушрик қавм йиллик байрамларида шаҳардан ташқарига чиқар эди. Улар навбатдаги йиллик байрамни нишонлаш учун кетганларида Иброҳим алайҳиссалом ҳамма бутларни парча-парча қилиб ташладилар ва энг катта бутга тегмасдан қолдириб қўйдилар.)[21:58]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)