«مَنْ» اسم استفهام مبتدأ، وجملة «إِنَّهُ لَمِن الظَّالمين» مستأنفة في حيز القول.
ورجع القوم، ورأوا أصنامهم محطمة مهانة، فسأل بعضهم بعضًا: مَن فعل هذا بآلهتنا؟ إنه لظالم في اجترائه على الآلهة المستحقة للتعظيم والتوقير.
تفسير المیسر
قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ[59:21]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena[21:59]See Full Chapter
English Transliteration
(Kur u kthyen ii panë) Ata thanë: “Kush e bëri këtë me zotat tanë? Ai na qenka kriminel!”[21:59]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "anwa i igan akka i iôebbiten nne$? Neppa, war ccekk, d amednus".[21:59]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তারা বললে -- ''আমাদের দেবতাদের প্রতি এ কাজ কে করেছে? নিঃসন্দেহ সে তো অন্যায়কারীদের একজন।’’[21:59]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Ko uradi ovo sa bogovima našim" – povikaše oni – "zaista je nasilnik!"[21:59]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:谁对我们的神灵做了这件事呢?他确是不义的人。[21:59]参见充分的章节。
Ma Jian
En toen zij teruggekeerd waren en de veroorzaakte verwoesting zagen, zeiden zij: Wie heeft dit aan onze goden bedreven? Hij is zekerlijk een goddeloos persoon.[21:59]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ils dirent: «Qui a fait cela à nos divinités? Il est certes parmi les injustes».[21:59]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Sie sagten: "Wer tat dies unseren Göttern an? Gewiß, er ist zweifelsohne von den Unrecht-Begehenden."[21:59]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(जब कुफ्फ़ार को मालूम हुआ) तो कहने लगे जिसने ये गुस्ताख़ी हमारे माबूदों के साथ की है उसने यक़ीनी बड़ा ज़ुल्म किया[21:59]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Dissero: “Chi ha fatto questo ai nostri dèi, è certo un iniquo!”.[21:59]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは言った。「誰がわたしたちの神々をこうしたのでしょうか。本当にかれは不義な者です。」[21:59]全章を参照してください
Anonymous
그들이 돌아와 말하길 누가 우리의 신들에게 이런 짓을 했느 뇨 실로 사악한 자들이라[21:59]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Setelah melihat kejadian itu) mereka bertanya: "Siapakah yang melakukan perbuatan yang demikian terhadap tuhan-tuhan kami? Sesungguhnya adalah ia dari orang-orang yang zalim".[21:59]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفتند: «چه كسى با خدايان ما چنين [معاملهاى] كرده، كه او واقعاً از ستمكاران است؟»[59:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Perguntaram, então: Quem fez isto com os nossos deuses? Ele deve ser um dos iníquos.[21:59]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(И когда люди вернулись и увидели, что их идолы разбиты, то) сказали (спрашивая друг друга): «Кто сделал это с нашими богами? Поистине, он [сделавший это], однозначно, из числа злодеев!»[21:59]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxay Dheheen yaa ku falay Sidan Ilaahyadanadii Kaasi waa Daalime.[21:59]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Cuando vieron lo ocurrido,] dijeron: “¿Quién ha hecho esto a nuestros dioses? ¡Sin duda, es uno de los peores malhechores![21:59]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Wakasema: Nani aliye ifanyia haya miungu yetu? Hakika huyu ni katika walio dhulumu.[21:59]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Mabutlarımıza kim yaptı bu işi dediler, şüphe yok ki o gerçekten de zalimlerden.[21:59]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہنے لگے کہ ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ کس نے کیا؟ ایسا شخص تو یقیناً ﻇالموں میں سے ہے[59:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Бизнинг худоларимизга ким бундай қилди?! Албатта, у золимлардандир!» дедилар.[21:59]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)