Verse 59 in Chapter The Prophets

They said, "Who has done this to our gods? Indeed, he is of the wrongdoers."

Saheeh International
Grammar (arabic)

«مَنْ» اسم استفهام مبتدأ، وجملة «إِنَّهُ لَمِن الظَّالمين» مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

ورجع القوم، ورأوا أصنامهم محطمة مهانة، فسأل بعضهم بعضًا: مَن فعل هذا بآلهتنا؟ إنه لظالم في اجترائه على الآلهة المستحقة للتعظيم والتوقير.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالُوا۟ مَن فَعَلَ هَٰذَا بِـَٔالِهَتِنَآ إِنَّهُۥ لَمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ[59:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo man faAAala hatha bialihatina innahu lamina alththalimeena[21:59]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(Kur u kthyen ii panë) Ata thanë: “Kush e bëri këtë me zotat tanë? Ai na qenka kriminel!”[21:59]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "anwa i igan akka i iôebbiten nne$? Neppa, war ccekk, d amednus".[21:59]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমাদের দেবতাদের প্রতি এ কাজ কে করেছে? নিঃসন্দেহ সে তো অন্যায়কারীদের একজন।’’[21:59]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Ko uradi ovo sa bogovima našim" – povikaše oni – "zaista je nasilnik!"[21:59]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们说:谁对我们的神灵做了这件事呢?他确是不义的人。[21:59]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen zij teruggekeerd waren en de veroorzaakte verwoesting zagen, zeiden zij: Wie heeft dit aan onze goden bedreven? Hij is zekerlijk een goddeloos persoon.[21:59]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils dirent: «Qui a fait cela à nos divinités? Il est certes parmi les injustes».[21:59]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Wer tat dies unseren Göttern an? Gewiß, er ist zweifelsohne von den Unrecht-Begehenden."[21:59]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(जब कुफ्फ़ार को मालूम हुआ) तो कहने लगे जिसने ये गुस्ताख़ी हमारे माबूदों के साथ की है उसने यक़ीनी बड़ा ज़ुल्म किया[21:59]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Dissero: “Chi ha fatto questo ai nostri dèi, è certo un iniquo!”.[21:59]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言った。「誰がわたしたちの神々をこうしたのでしょうか。本当にかれは不義な者です。」[21:59]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

그들이 돌아와 말하길 누가 우리의 신들에게 이런 짓을 했느 뇨 실로 사악한 자들이라[21:59]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah melihat kejadian itu) mereka bertanya: "Siapakah yang melakukan perbuatan yang demikian terhadap tuhan-tuhan kami? Sesungguhnya adalah ia dari orang-orang yang zalim".[21:59]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفتند: «چه كسى با خدايان ما چنين [معامله‌اى‌] كرده، كه او واقعاً از ستمكاران است؟»[59:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Perguntaram, então: Quem fez isto com os nossos deuses? Ele deve ser um dos iníquos.[21:59]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(И когда люди вернулись и увидели, что их идолы разбиты, то) сказали (спрашивая друг друга): «Кто сделал это с нашими богами? Поистине, он [сделавший это], однозначно, из числа злодеев!»[21:59]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

waxay Dheheen yaa ku falay Sidan Ilaahyadanadii Kaasi waa Daalime.[21:59]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Cuando vieron lo ocurrido,] dijeron: “¿Quién ha hecho esto a nuestros dioses? ¡Sin duda, es uno de los peores malhechores![21:59]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakasema: Nani aliye ifanyia haya miungu yetu? Hakika huyu ni katika walio dhulumu.[21:59]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Mabutlarımıza kim yaptı bu işi dediler, şüphe yok ki o gerçekten de zalimlerden.[21:59]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

کہنے لگے کہ ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ کس نے کیا؟ ایسا شخص تو یقیناً ﻇالموں میں سے ہے[59:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Бизнинг худоларимизга ким бундай қилди?! Албатта, у золимлардандир!» дедилар.[21:59]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)