الجار «مِنْ عَجَلٍ» متعلق بحال من «الإنْسَان»، وجملة «سَأُرِيكُمْ» مستأنفة، وجملة «فَلا تَسْتَعْجِلُون» معطوفة على جملة «سَأُرِيكُم»، «لا» ناهية، وفعل مضارع مجزوم بحذف النون، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.
خُلق الإنسان عجولا يبادر الأشياء ويستعجل وقوعها. وقد استعجلت قريش العذاب واستبطأته، فأنذرهم الله بأنه سيريهم ما يستعجلونه من العذاب، فلا يسألوا الله تعجيله وسرعته.
تفسير المیسر
خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍۢ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ[37:21]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona[21:37]See Full Chapter
English Transliteration
Njeriu nga vet natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t’ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t’u vie më shpejtë.[21:37]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ipwaxleq umdan si leêmeq. Ad awen d Ssenâate$ issekniyen iW, ihi, ur iyI $eûbet.[21:37]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
মানুষ সৃষ্ট হয়েছে ব্যস্তসমস্ত ছাঁদে। আমি শীঘ্রই তোমাদের দেখাব আমার নিদর্শন সমূহ, সুতরাং তোমারা আমাকে তাড়াতাড়ি করতে বলো না।[21:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazaću Ja vama, doista, dokaze Svoje, zato Me ne požurujte![21:37]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
人是生来急躁的,我将要昭示你们我的迹象,所以你们不必催促我。[21:37]参见充分的章节。
Ma Jian
De mensch is van overhaasting geschapen. Ik zal u hierna mijne teekens toonen, zoodat gij niet zult wenschen dat die verhaast worden.[21:37]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.[21:37]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Der Mensch ist aus Eile erschaffen. ICH werde euch Meine Ayat zeigen, so fordert keine Eile von Mir.[21:37]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
आदमी तो बड़ा जल्दबाज़ पैदा किया गया है मैं अनक़रीब ही तुम्हें अपनी (कुदरत की) निशानियाँ दिखाऊँगा तो तुम मुझसे जल्दी की (द्दूम) न मचाओ[21:37]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
L'uomo è stato creato di impazienza. Vi mostrerò i Miei segni. Non chiedeteMi di affrettarli.[21:37]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
人間は気短かに創られている。われは直ぐに印を示すであろう。だから急いであれに催促してはならない。[21:37]全章を参照してください
Anonymous
인간은 성급한 속성으로 창 조되었노라 내가 지금 그대에게 나의 예증들을 보여주리니 서둘지말라[21:37]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Jenis manusia dijadikan bertabiat terburu-buru dalam segala halya; Aku (Allah) akan perlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanKu; maka janganlah kamu meminta disegerakan (kedatangannya).[21:37]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
انسان از شتاب آفريده شده است. به زودى آياتم را به شما نشان مىدهم. پس [عذاب را] به شتاب از من مخواهيد.[37:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
O homem é, por natureza, impaciente. Não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os Meus sinais![21:37]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни)![21:37]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaa laga abuuray Dadka Deg deg, waxaana idin tusin Aayaadkayga ee ha degdegina.[21:37]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
El hombre está hecho de precipitación; [pero en su momento] os haré ver [la verdad de] Mis mensajes: ¡no pidáis, pues, que Me apresure [a hacerlo]![21:37]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Mwanaadamu ameumbwa na haraka. Nitakuonyesheni Ishara zangu. Basi msinihimize.[21:37]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
İnsan, pek aceleci yaratılmıştır; delillerimi yakında göstereceğim size, acele etmeyin.[21:37]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
انسان جلد باز مخلوق ہے۔ میں تمہیں اپنی نشانیاں ابھی ابھی دکھاؤں گا تم مجھ سے جلد بازی نہ کرو[37:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Инсон шошқалоқ ўлароқ яратилгандир. Мен, албатта, сизларга Ўз оят-аломатларимни кўрсатурман. Бас, мени шошилтирманглар.[21:37]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)