الآية 37 من سورة الأنبياء

خُلِقَ ٱلْإِنسَٰنُ مِنْ عَجَلٍۢ ۚ سَأُو۟رِيكُمْ ءَايَٰتِى فَلَا تَسْتَعْجِلُونِ

رواية ورش
الإعراب

الجار «مِنْ عَجَلٍ» متعلق بحال من «الإنْسَان»، وجملة «سَأُرِيكُمْ» مستأنفة، وجملة «فَلا تَسْتَعْجِلُون» معطوفة على جملة «سَأُرِيكُم»، «لا» ناهية، وفعل مضارع مجزوم بحذف النون، والواو فاعل، والنون للوقاية، والياء المقدرة منصوب الفعل.

التفسير

خُلق الإنسان عجولا يبادر الأشياء ويستعجل وقوعها. وقد استعجلت قريش العذاب واستبطأته، فأنذرهم الله بأنه سيريهم ما يستعجلونه من العذاب، فلا يسألوا الله تعجيله وسرعته.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Man was created of haste. I will show you My signs, so do not impatiently urge Me.[21:37]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona[21:37]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Njeriu nga vet natyra e tij është i ngutshëm, e Unë do t’ua tregoj juve masën Time ndëshkuese, pra mos kërkoni t’u vie më shpejtë.[21:37]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ipwaxleq umdan si leêmeq. Ad awen d Ssenâate$ issekniyen iW, ihi, ur iyI $eûbet.[21:37]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

মানুষ সৃষ্ট হয়েছে ব্যস্তসমস্ত ছাঁদে। আমি শীঘ্রই তোমাদের দেখাব আমার নিদর্শন সমূহ, সুতরাং তোমারা আমাকে তাড়াতাড়ি করতে বলো না।[21:37]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Čovjek je stvoren od žurbe. Pokazaću Ja vama, doista, dokaze Svoje, zato Me ne požurujte![21:37]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

人是生来急躁的,我将要昭示你们我的迹象,所以你们不必催促我。[21:37]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De mensch is van overhaasting geschapen. Ik zal u hierna mijne teekens toonen, zoodat gij niet zult wenschen dat die verhaast worden.[21:37]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

L'homme a été créé prompt dans sa nature. Je vous montrerai Mes signes [la réalisation de Mes menaces]. Ne me hâtez donc pas.[21:37]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Der Mensch ist aus Eile erschaffen. ICH werde euch Meine Ayat zeigen, so fordert keine Eile von Mir.[21:37]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आदमी तो बड़ा जल्दबाज़ पैदा किया गया है मैं अनक़रीब ही तुम्हें अपनी (कुदरत की) निशानियाँ दिखाऊँगा तो तुम मुझसे जल्दी की (द्दूम) न मचाओ[21:37]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

L'uomo è stato creato di impazienza. Vi mostrerò i Miei segni. Non chiedeteMi di affrettarli.[21:37]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

人間は気短かに創られている。われは直ぐに印を示すであろう。だから急いであれに催促してはならない。[21:37]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

인간은 성급한 속성으로 창 조되었노라 내가 지금 그대에게 나의 예증들을 보여주리니 서둘지말라[21:37]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Jenis manusia dijadikan bertabiat terburu-buru dalam segala halya; Aku (Allah) akan perlihatkan kepada kamu tanda-tanda kekuasaanKu; maka janganlah kamu meminta disegerakan (kedatangannya).[21:37]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

انسان از شتاب آفريده شده است. به زودى آياتم را به شما نشان مى‌دهم. پس [عذاب را] به شتاب از من مخواهيد.[37:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

O homem é, por natureza, impaciente. Não vos apresseis, pois logo vos mostrarei os Meus sinais![21:37]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Создан человек из поспешности [торопливым]! (Неверующие считали, что наказание, о котором предупреждал Посланник Аллаха, нереально, потому что слишком запаздывает.) Вскоре Я [Аллах] покажу вам (о, неверующие) Мои знамения [обещанное вам наказание]; не торопите же Меня (с наказанием, ибо оно несомненно придет к вам и в этом мире и в Вечной жизни)![21:37]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaa laga abuuray Dadka Deg deg, waxaana idin tusin Aayaadkayga ee ha degdegina.[21:37]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

El hombre está hecho de precipitación; [pero en su momento] os haré ver [la verdad de] Mis mensajes: ¡no pidáis, pues, que Me apresure [a hacerlo]![21:37]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwanaadamu ameumbwa na haraka. Nitakuonyesheni Ishara zangu. Basi msinihimize.[21:37]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnsan, pek aceleci yaratılmıştır; delillerimi yakında göstereceğim size, acele etmeyin.[21:37]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

انسان جلد باز مخلوق ہے۔ میں تمہیں اپنی نشانیاں ابھی ابھی دکھاؤں گا تم مجھ سے جلد بازی نہ کرو[37:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Инсон шошқалоқ ўлароқ яратилгандир. Мен, албатта, сизларга Ўз оят-аломатларимни кўрсатурман. Бас, мени шошилтирманглар.[21:37]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)