Verse 101 in Chapter The Prophets

Indeed, those for whom the best [reward] has preceded from Us - they are from it far removed.

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجارَّان متعلقان بالفعل «سبقت»، وجملة «أولئك عنها مُبْعَدُونَ» خبر «إن».

Tafsir (arabic)

إن الذين سبقت لهم منا سابقة السعادة الحسنة في علمنا بكونهم من أهل الجنة، أولئك عن النار مبعدون، فلا يدخلونها ولا يكونون قريبًا منها.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُم مِّنَّا ٱلْحُسْنَىٰٓ أُو۟لَٰٓئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ[101:21]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena sabaqat lahum minna alhusna olaika AAanha mubAAadoona[21:101]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E atyre të cilëve u priu e mbara nga ana jonë, do të jenë larg tij (Xhehennemit).[21:101]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma d wid iwumi izwar ssaâd, s$uône£, widak, segs, ad baâden.[21:101]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ যাদের জন্য আমাদের তরফ থেকে কল্যাণ ইতিমধ্যে ধার্য হয়ে গেছে তদের এ থেকে বহু দূরে রাখা হ বে,[21:101]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A oni kojima smo još prije lijepu nagradu obećali, oni će od njega daleko biti,[21:101]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

曾蒙我最优的待遇者,将远离火狱,[21:101]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wat hen betreft, voor wie de meest uitmuntende belooning van het paradijs door ons werd bestemd, zij zullen ver van daar verwijderd worden.[21:101]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

En seront écartés, ceux à qui étaient précédemment promises de belles récompenses de Notre part.[21:101]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, diejenigen, denen von Uns die schöne (Botschaft) im voraus ging, diese sind davon (vom Feuer) weit entfernt.[21:101]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ज़बान अलबत्ता जिन लोगों के वास्ते हमारी तरफ से पहले ही भलाई (तक़दीर में लिखी जा चुकी) वह लोग दोज़ख़ से दूर ही दूर रखे जाएँगे[21:101]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Ne saranno esclusi coloro per i quali il Nostro bene ha avuto il sopravvento;[21:101]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

われから善行(の記録)を以前に与えられている者は,地獄から遠く離され,[21:101]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님에게서 훌륭한 보상 의 약속을 받은 자들은 그곳으로부터 먼 곳에 있게 될 것이라[21:101]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang telah tetap dari dahulu lagi memperoleh kebaikan dari Kami, mereka dijauhkan dari neraka itu.[21:101]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بى‌گمان كسانى كه قبلا از جانب ما به آنان وعده نيكو داده شده است از آن [آتش‌] دور داشته خواهند شد.[101:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Em verdade, aqueles a quem predestinamos o Nossos bem, serão afastados disso.[21:101]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, те, для которых предшествовало от Нас лучшее [о которых Мы уже изначально знали, что они окажутся из числа обитателей Рая], – те будут от нее [от Геенны] отдалены.[21:101]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

kuway u Hor martay Xagganaga Wanaag kuwaasu Xaggeeda waa laga Fogayn.[21:101]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pero,] ciertamente, aquellos para los que el [decreto del] supremo bien ha sido ya emitido por Nosotros --ésos serán alejados de ese [infierno]:[21:101]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ama wale ambao wema wetu umewatangulia, hao watatenganishwa na hayo.[21:101]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Fakat kendilerine, tarafımızdan güzel bir vaitte bulunulan, haklarında iyilik takdir edilen kimseler, oradan uzaklaşmışlardır.[21:101]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

البتہ بے شک جن کے لئے ہماری طرف سے نیکی پہلے ہی ٹھہر چکی ہے۔ وه سب جہنم سے دور ہی رکھے جائیں گے[101:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, Биздан уларга яхшилик раво кўрилганлар, ана ўшалар, ундан узоқлаштирилгандирлар. (Яъни, Аллоҳнинг мўмин бандалари, Аллоҳ уларга яхшиликни раво кўрган бандалар жаҳаннамдан узоқда бўладилар. Унинг яқинига ҳам келмайдилар.)[21:101]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)