«الذي» خبر المبتدأ «رَبُّنا»، «خَلْقَهُ» مفعول به ثان.
قال له موسى: ربنا الذي أعطى كل شيء خَلْقَه اللائق به على حسن صنعه، ثم هدى كل مخلوق إلى الانتفاع بما خلقه الله له.
تفسير المیسر
قَالَ رَبُّنَا ٱلَّذِىٓ أَعْطَىٰ كُلَّ شَىْءٍ خَلْقَهُۥ ثُمَّ هَدَىٰ[50:20]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Qala rabbuna allathee aAAta kulla shayin khalqahu thumma hada[20:50]See Full Chapter
English Transliteration
(Musai) Tha: “Zoti ynë është Ai që çdo sendi i dha formën e vet, pastaj e udhëzoi atë?”[20:50]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "Mass nne$ d Win Ifkan lxelq is i yal cci, sinna, Inha".[20:50]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''আমাদের প্রভু তিনি যিনি সব-কিছুকে দিয়েছেন তার সৃষ্টি, তারপর চালিত করেছেন।’’[20:50]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodar naš je Onaj koji je svemu onom što je stvorio dao ono što mu je potrebno, zatim ga, kako da se time koristi, nadahnuo."[20:50]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:我们的主,是天性赋予万物,而加以引导的。[20:50]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij antwoordde: Hij geeft alle dingen; hij heeft die geschapen, en leidt door zijne voorzienigheid.[20:50]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
«Notre Seigneur, dit Moïse, est Celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée».[20:50]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Unser HERR ist Derjenige, Der jeder Sache ihre Gestalt verliehen hat, dann Rechtleitung erwies."[20:50]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
मूसा ने कहा हमारा परवरदिगार वह है जिसने हर चीज़ को उसके (मुनासिब) सूरत अता फरमाई[20:50]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Rispose:“Il nostro Signore è Colui Che ha dato ad ogni cosa la sua propria natura e poi l'ha guidata sulla retta via”.[20:50]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは(答えて)言った。「わたしたちの主こそは,万有を創造し,一人一人に(姿や資質その外を)賦与され,更に導きを与える方である。」[20:50]全章を参照してください
Anonymous
모세가 우리의 주님은 모든 만물을 창조하시고 각각에게 기능을 주신 분이시라[20:50]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Musa menjawab: "Tuhan kami ialah yang telah memberikan kepada tiap-tiap sesuatu: kejadian semulajadinya yang sesuai dengannya, kemudian Ia memberi petunjuk kepadanya akan cara menggunakannya".[20:50]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
گفت: «پروردگار ما كسى است كه هر چيزى را خلقتى كه درخور اوست داده، سپس آن را هدايت فرموده است.»[50:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Respondeu-lhe: Nosso Senhor foi Quem deu a cada coisa sua natureza; logo a seguir, encaminhou-a com retidão![20:50]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Муса) сказал: «Господь наш – Тот, Кто дал каждой вещи ее облик (который соответствует ее сути), а потом указал путь (каждому творению) (в чем благо для нее)».[20:50]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu yidhi (Muuse) Eebahanno waa kan Siiya wax kasta Abuurkiisa oo Toosiyey.[20:50]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Respondió: “Nuestro Sustentador es Aquel que da a todo [lo que existe] su verdadera naturaleza y forma, y luego lo guía [hacia su plenitud].”[20:50]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Mola wetu Mlezi ni yule aliye kipa kila kitu umbo lake, kisha akakiongoa.[20:50]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbimiz dedi, her şeye yaratılışını veren, sonra da yolunu gösterendir.[20:50]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جواب دیا کہ ہمارا رب وه ہے جس نے ہر ایک کو اس کی خاص صورت، شکل عنایت فرمائی پھر راه سجھا دی[50:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Бизнинг Роббимиз ҳар нарсага ўз яратилишини берган ҳамда уни ҳидоятга солган зотдир», деди.[20:50]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)