الفاء في «فمن» رابطة لشرط مقدر، أي: إن أوحي إليكما فمَنْ ربكما؟ وجملة «فَمَنْ رَّبُّكُما» جواب شرط مقدر، وجملة «إنَّا قَدْ أُوحِيَ»... مقول القول، وجملة «يا موسى» مستأنفة في حيز القول.
قال فرعون لهما: فمَن ربكما يا موسى؟
تفسير المیسر
Qala faman rabbukuma ya moosa[20:49]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (faraoni) tha: “E kush është Zoti i ju dyve, o Musa?”[20:49]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "anwa T Mass nnwen, a Musa"?[20:49]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সে বললে -- ''তবে কে তোমাদের প্রভু, হে মূসা?’’[20:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon.[20:49]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:穆萨啊!谁是你俩的主?[20:49]参见充分的章节。
Ma Jian
En toen zij hunne zending hadden medegedeeld, zeide Pharao: Wie is uw Heer o Mozes?[20:49]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?»[20:49]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Wer ist denn euer HERR, Musa?"[20:49]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उसके हुक्म से मुँह मोड़े (ग़रज़ गए और कहा) फिरऔन ने पूछा ऐ मूसा आख़िर तुम दोनों का परवरदिगार कौन है[20:49]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse [Faraone]: “O Mosè, chi è il vostro Signore?”.[20:49]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」[20:49]全章を参照してください
Anonymous
이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니[20:49]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Setelah mereka menyampaikan perintah Allah itu), Firaun berkata: "Jika demikian, siapakah Tuhan kamu berdua, hai Musa?"[20:49]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[فرعون] گفت: «اى موسى، پروردگار شما دو تن كيست؟»[49:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?[20:49]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Фараон] сказал: «Кто же ваш Господь, о, Муса?»[20:49]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuu Yidhi (Fircoon) waayo Eebihiin Muusow.[20:49]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Pero cuando le fue transmitido el mensaje de Dios, Faraón] dijo: “Y, ¿quién es ese Sustentador vuestro, Oh Moisés?”[20:49]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Firauni) akasema: Basi Mola wenu Mlezi ni nani, ewe Musa?[20:49]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.[20:49]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
فرعون نے پوچھا کہ اے موسیٰ تم دونوں کا رب کون ہے؟[49:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Эй Мусо, икковингизнинг Роббингиз ким?» деди.[20:49]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)