Verse 49 in Chapter Taha

[Pharaoh] said, "So who is the Lord of you two, O Moses?"

Saheeh International
Grammar (arabic)

الفاء في «فمن» رابطة لشرط مقدر، أي: إن أوحي إليكما فمَنْ ربكما؟ وجملة «فَمَنْ رَّبُّكُما» جواب شرط مقدر، وجملة «إنَّا قَدْ أُوحِيَ»... مقول القول، وجملة «يا موسى» مستأنفة في حيز القول.

Tafsir (arabic)

قال فرعون لهما: فمَن ربكما يا موسى؟

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَٰمُوسَىٰ[49:20]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qala faman rabbukuma ya moosa[20:49]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai (faraoni) tha: “E kush është Zoti i ju dyve, o Musa?”[20:49]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Inna: "anwa T Mass nnwen, a Musa"?[20:49]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

সে বললে -- ''তবে কে তোমাদের প্রভু, হে মূসা?’’[20:49]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Pa ko je Gospodar vaš, o Musa?" – upita faraon.[20:49]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他说:穆萨啊!谁是你俩的主?[20:49]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En toen zij hunne zending hadden medegedeeld, zeide Pharao: Wie is uw Heer o Mozes?[20:49]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Alors [Pharaon] dit: «Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse?»[20:49]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Er sagte: "Wer ist denn euer HERR, Musa?"[20:49]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसके हुक्म से मुँह मोड़े (ग़रज़ गए और कहा) फिरऔन ने पूछा ऐ मूसा आख़िर तुम दोनों का परवरदिगार कौन है[20:49]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Disse [Faraone]: “O Mosè, chi è il vostro Signore?”.[20:49]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれ(フィルアウン)は言った。「ムーサーよ,あなたがたの主は誰であるのか。」[20:49]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이때 그가 모세야 너희의 주님은 누구이뇨 라고 물으니[20:49]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Setelah mereka menyampaikan perintah Allah itu), Firaun berkata: "Jika demikian, siapakah Tuhan kamu berdua, hai Musa?"[20:49]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[فرعون‌] گفت: «اى موسى، پروردگار شما دو تن كيست؟»[49:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Perguntou (o Faraó): E quem é o vosso Senhor, ó Moisés?[20:49]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Он [Фараон] сказал: «Кто же ваш Господь, о, Муса?»[20:49]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Wuxuu Yidhi (Fircoon) waayo Eebihiin Muusow.[20:49]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Pero cuando le fue transmitido el mensaje de Dios, Faraón] dijo: “Y, ¿quién es ese Sustentador vuestro, Oh Moisés?”[20:49]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Firauni) akasema: Basi Mola wenu Mlezi ni nani, ewe Musa?[20:49]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Dedi ki: Kimdir Rabbiniz ey Musa.[20:49]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

فرعون نے پوچھا کہ اے موسیٰ تم دونوں کا رب کون ہے؟[49:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

У: «Эй Мусо, икковингизнинг Роббингиз ким?» деди.[20:49]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)