Verse 48 in Chapter Taha

Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "

Saheeh International
Grammar (arabic)

المصدر المؤول «أن العذاب...» نائب فاعل لـ«أُوْحِيَ».

Tafsir (arabic)

قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

إِنَّا قَدْ أُوحِىَ إِلَيْنَآ أَنَّ ٱلْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ[48:20]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla[20:48]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne na është thënë se dënimi është për atë që gënjen (të dërguarit) dhe ia kthen shpinën besimit”.[20:48]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

S tidep, neppuweêêa d, ar ad ippuâaqeb win inekôen, iwexxôen".[20:48]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’[20:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'"[20:48]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'[20:48]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal.[20:48]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos».[20:48]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, uns wurde bereits als Wahy zuteil, daß die Peinigung doch dem bestimmt ist, der leugnet und sich abwendet."[20:48]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हमारे पास खुदा की तरफ से ये ''वही'' नाज़िल हुईहै कि यक़ीनन अज़ाब उसी शख्स पर है जो (खुदा की आयतों को) झुठलाए[20:48]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

In verità ci è stato rivelato, che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!"”.[20:48]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にわたしたちに,確かに啓示されたのである。拒否する者また背き去る者には懲罰(が待ち構えているだけである)。』」[20:48]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라[20:48]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahawa azab seksa di dunia dan di akhirat ditimpakan kepada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling daripadanya".[20:48]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند.[48:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar.[20:48]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине)».[20:48]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Annaga waxaa Naloo Waxyooday in Cadaab u Sugnaaday Ruuxii Beeniya (Xaqa) oo Jeedsada.[20:48]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

pues, ciertamente, nos ha sido revelado que [en la Otra Vida] el castigo recaerá sobre aquellos que desmienten la verdad y se apartan [de ella]’”[20:48]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika tumefunuliwa sisi kwamba hapana shaka adhabu itamsibu anaye kadhibisha na akapuuza.[20:48]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene.[20:48]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ جو جھٹلائے اور روگردانی کرے اس کے لئے عذاب ہے[48:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, бизга ваҳий қилиндики, ёлғонга чиқарганларга ва юз ўгириб кетганларга шубҳасиз азоб бўлур», денглар.[20:48]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)