المصدر المؤول «أن العذاب...» نائب فاعل لـ«أُوْحِيَ».
قال الله لموسى وهارون: لا تخافا من فرعون؛ فإنني معكما أسمع كلامكما وأرى أفعالكما، فاذهبا إليه وقولا له: إننا رسولان إليك من ربك أن أطلق بني إسرائيل، ولا تكلِّفهم ما لا يطيقون من الأعمال، قد أتيناك بدلالة معجزة من ربك تدل على صدقنا في دعوتنا، والسلامة من عذاب الله تعالى لمن اتبع هداه. إن ربك قد أوحى إلينا أن عذابه على مَن كذَّب وأعرض عن دعوته وشريعته.
تفسير المیسر
Indeed, it has been revealed to us that the punishment will be upon whoever denies and turns away.' "[20:48]See Full Chapter
Saheeh International
Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla[20:48]See Full Chapter
English Transliteration
Ne na është thënë se dënimi është për atë që gënjen (të dërguarit) dhe ia kthen shpinën besimit”.[20:48]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
S tidep, neppuweêêa d, ar ad ippuâaqeb win inekôen, iwexxôen".[20:48]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে অবশ্য প্রত্যাদিষ্ট হয়েছে যে নিশ্চয় শাস্তি এসে পড়বে তার উপরে যে প্রত্যাখ্যান করে ও ফিরে যায়।’’[20:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Nama se objavljuje da će, sigurno, stići kazna onoga koji ne povjeruje i glavu okrene.'"[20:48]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我们确已奉到启示说:否认而且背弃者,将受刑罚。'[20:48]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarlijk, het is ons reeds geopenbaard, dat hem eene straf zal worden opgelegd, die ons van bedrog beschuldigen en zich afwenden zal.[20:48]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir foi et qui tourne le dos».[20:48]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, uns wurde bereits als Wahy zuteil, daß die Peinigung doch dem bestimmt ist, der leugnet und sich abwendet."[20:48]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
हमारे पास खुदा की तरफ से ये ''वही'' नाज़िल हुईहै कि यक़ीनन अज़ाब उसी शख्स पर है जो (खुदा की आयतों को) झुठलाए[20:48]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità ci è stato rivelato, che il castigo sarà per chi nega e volge le spalle!"”.[20:48]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にわたしたちに,確かに啓示されたのである。拒否する者また背き去る者には懲罰(が待ち構えているだけである)。』」[20:48]全章を参照してください
Anonymous
불신하고 등을 돌리는 자에 게는 재앙이 있을 것이라는 계시 가 있었노라[20:48]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Sesungguhnya telah diwahyukan kepada kami bahawa azab seksa di dunia dan di akhirat ditimpakan kepada orang yang mendustakan ayat-ayat Allah dan berpaling daripadanya".[20:48]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت به سوى ما وحى آمده كه عذاب بر كسى است كه تكذيب كند و روى گرداند.[48:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Foi-nos revelado que o castigo recairá sobre quem nos desmentir e nos desdenhar.[20:48]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Поистине, нам дано откровением, что наказание (положено) для тех, кто отверг (Истину) и отвернулся (от призыва к Истине)».[20:48]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Annaga waxaa Naloo Waxyooday in Cadaab u Sugnaaday Ruuxii Beeniya (Xaqa) oo Jeedsada.[20:48]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
pues, ciertamente, nos ha sido revelado que [en la Otra Vida] el castigo recaerá sobre aquellos que desmienten la verdad y se apartan [de ella]’”[20:48]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika tumefunuliwa sisi kwamba hapana shaka adhabu itamsibu anaye kadhibisha na akapuuza.[20:48]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gerçekten de bize vahyedildi ki azap, yalanlayanadır ve yüz çevirene.[20:48]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہماری طرف وحی کی گئی ہے کہ جو جھٹلائے اور روگردانی کرے اس کے لئے عذاب ہے[48:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, бизга ваҳий қилиндики, ёлғонга чиқарганларга ва юз ўгириб кетганларга шубҳасиз азоб бўлур», денглар.[20:48]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)