جملة «لعَلَّه يتذَكر» مستأنفة.
اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.
تفسير المیسر
فَقُولَا لَهُۥ قَوْلًۭا لَّيِّنًۭا لَّعَلَّهُۥ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ[44:20]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha[20:44]See Full Chapter
English Transliteration
Atij i thuani fjalë të buta, ndoshta ai mendohet a frikësohet.[20:44]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mmeslayet as s wawal amelêan, amar a d immekti, ne$ ad iagwad.[20:44]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''আর তার কাছে তোমরা বল সুরুচিসম্পন্ন কথা, হয়ত বা সে অনুধাবন করবে, অথবা সে ভয় করবে।’’[20:44]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
pa mu blagim riječima govorite, ne bi li razmislio ili se pobojao!"[20:44]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你俩对他说话要温和,或许他会记取教诲,或者有所畏惧。[20:44]参见充分的章节。
Ma Jian
En spreekt bedaard tot hem; misschien zal hij nadenken, of onze bedreigingen vreezen.[20:44]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il?[20:44]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
dann sagt ihm ein mildes Wort, damit er sich erinnert oder sich fürchtet.[20:44]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
फिर उससे (जाकर) नरमी से बातें करो ताकि वह नसीहत मान ले या डर जाए[20:44]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Parlategli con dolcezza. Forse ricorderà o temerà [Allah]”.[20:44]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だがかれにもの静かな説き方で語れ。かれは訓戒を受け入れるか,またはわれを恐れるであろう。」[20:44]全章を参照してください
Anonymous
그러나 그에게 친절하게 말하라 아마도 그는 경각심을 갖거 나 하나님을 두려워 할 수도 있느니라[20:44]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Kemudian hendaklah kamu berkata kepadanya, dengan kata-kata yang lemah-lembut, semoga ia beringat atau takut".[20:44]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و با او سخنى نرم گوييد، شايد كه پند پذيرد يا بترسد.[44:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Porém, falai-lhe afavelmente, a fim de que fique ciente ou tema.[20:44]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И скажите ему слово мягкое, чтобы он опомнился [задумался] или убоялся (наказания Аллаха)».[20:44]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
una dhaha Hadal Jilicsan bal inuu waxa xusuusto ama Cabsado.[20:44]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pero habladle con suavidad, para que pueda recapacitar o [al menos] se llene de aprensión.”[20:44]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Mwambieni maneno laini, huenda akazingatia au akaogopa.[20:44]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ona yumuşak bir tarzda söz söyleyin, belki öğüt alır, yahut korkar.[20:44]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اسے نرمی سے سمجھاؤ کہ شاید وه سمجھ لے یا ڈر جائے[44:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, унга юмшоқ сўз айтинглар. Шояд эсласа ёки қўрқса». (Юмшоқ сўз тасир қилиши мумкин. Юмшоқ сўз кофирни ва туғёнга кетган шахсни ҳам мулойим қилиб қўйиши мумкин. Шояд Фиръавн ҳам ўзига келиб, инсоф қилса.)[20:44]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)