الجار «لي» متعلق بـ«اشرح».
قال موسى: رب وسِّع لي صدري، وسَهِّل لي أمري، وأطلق لساني بفصيح المنطق؛ ليفهموا كلامي. واجعل لي معينا من أهلي، هارون أخي. قَوِّني به وشدَّ به ظهري، وأشركه معي في النبوة وتبليغ الرسالة؛ كي ننزهك بالتسبيح كثيرًا، ونذكرك كثيرا فنحمدك. إنك كنت بنا بصيرًا، لا يخفى عليك شيء من أفعالنا.
تفسير المیسر
Qala rabbi ishrah lee sadree[20:25]See Full Chapter
English Transliteration
Ai (Musai) tha: “Ma zgjëro (më ndihmo) gjoksin tim![20:25]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "a Mass iw! Lli idmaren iw,[20:25]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''আমার প্রভু! আমার বুক আমার জন্য প্রসারিত করো,[20:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Gospodaru moj" – reče Musa – "učini prostranim prsa moja[20:25]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他说:我的主啊!求你使我的心情舒畅,[20:25]参见充分的章节。
Ma Jian
Mozes antwoordde: Heer! verwijd mijne borst.[20:25]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[Moïse] dit: «Seigneur, ouvre-moi ma poitrine,[20:25]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er sagte: "Mein HERR! Entspanne mir meine Brust,[20:25]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
मूसा ने अर्ज़ की परवरदिगार (मैं जाता तो हूँ)[20:25]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse: “Aprimi il petto, Signore,[20:25]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは(祈って)言った。「主よ,わたしの胸を広げて下さい。[20:25]全章を参照してください
Anonymous
이때 모세가 주여 저를 위해저의 마음을 활짝 열어주소서[20:25]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Nabi Musa berdoa dengan berkata: "Wahai Tuhanku, lapangkanlah bagiku, dadaku;[20:25]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Suplicou-lhes: Ó Senhor meu, dilata-me o peito;[20:25]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Муса] сказал: «Господи, раскрой мне грудь [удали все то, что препятствует мне исполнению мной пророческой обязанности],[20:25]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuu yidhi (Muuse Eebow ii waasici Laabta.[20:25]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Moisés] dijo: “¡Oh Sustentador mío! Abre mi corazón [a Tu luz],[20:25]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Musa) akasema: Ewe Mola wangu Mlezi! Nikunjulie kifua changu,[20:25]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rabbim dedi, kalbime genişlik ver.[20:25]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
موسیٰ (علیہ السلام) نے کہا اے میرے پروردگار! میرا سینہ میرے لئے کھول دے[25:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У: «Эй Роббим, менинг қалбимни кенг қил.[20:25]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)