Verse 61 in Chapter Mary

[Therein are] gardens of perpetual residence which the Most Merciful has promised His servants in the unseen. Indeed, His promise has ever been coming.

Saheeh International
Grammar (arabic)

«جنات» بدل من «الْجَنَّةَ»، و«عدن» مضاف إليه، والموصول نعت لـ«جنات» والجار «بالغيب» متعلق بحال من عائد الموصول «وعدها»، أي: وهي غائبة عنهم، جملة «إنه كان وعده مأتيا» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

جنات خلد وإقامة دائمة، وهي التي وعد الرحمن بها عباده بالغيب فآمَنوا بها ولم يروها، إن وعد الله لعباده بهذه الجنة آتٍ لا محالة.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

جَنَّٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدَ ٱلرَّحْمَٰنُ عِبَادَهُۥ بِٱلْغَيْبِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ وَعْدُهُۥ مَأْتِيًّۭا[61:19]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Jannati AAadnin allatee waAAada alrrahmanu AAibadahu bialghaybi innahu kana waAAduhu matiyyan[19:61]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ato janë Xhennetet e Adnit. që Mëshiruesi u pat premtuar robve të vet, pa i parë ata (i besuan pa i parë), e premtimi i Tij është i kryer.[19:61]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Leonanat n Âaden i Iwaââed Uênin, i imdanen iS, di tbavnit. Lemâahda S, s tidep, a ppevôu.[19:61]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

নন্দন কানন যা পরম করুণাময় তাঁর বান্দাদের জন্য ওয়াদা করেছেন অদৃশ্য জগতে। নিঃসন্দেহ তাঁর প্রতি‌শ্রুতি সদাসর্বদা এসেই থাকে।[19:61]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

u edenske vrtove koje je Milostivi robovima Svojim obećao zato što su u njih vjerovali, a nisu ih vidjeli – a obećanje Njegovo će se doista ispuniti –[19:61]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那是常住的乐园,至仁主在幽玄中应许其众仆的,他的诺言确是要履行的。[19:61]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Tuinen van eeuwig verblijf zullen hunne belooning zijn, welke de Barmhartige zijnen dienaren heeft beloofd, als een onderwerp des geloofs; en zijne belofte zal zekerlijk vervuld worden.[19:61]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

aux jardins du séjour (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute.[19:61]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

(Sie treten ein in) Dschannat von 'Adn, die Der Allgnade Erweisende Seinen Dienern von der Welt des Verborgenen versprochen hat. Sein Versprechen wird zweifelsohne erfüllt werden![19:61]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिनका खुदा ने अपने बन्दों से ग़ाएबाना वायदा कर लिया है बेशक उसका वायदा पूरा होने वाला है[19:61]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

nei Giardini di Eden, che il Compassionevole ha promesso ai Suoi servi che [hanno creduto] nell'invisibile, ai Suoi servi, ché la Sua promessa è imminente;[19:61]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アドン(エデン)の楽園,それは信じていても目には見えないものだが,慈悲深い御方がそのしもべたちに約束なされたものである。本当にかれの約束は,いつも完遂される。[19:61]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

하나님께서 그분의 종들에게 보이지 않는 에덴의 천국을 약속 하셨으니 그분의 약속이 곧 오리 라[19:61]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

(Iaitu) Syurga " Adn " yang telah dijanjikan oleh (Allah) Ar-Rahman kepada hamba-hambaNya disebabkan kepercayaan mereka akan perkara-perkara yang ghaib; sesungguhnya Tuhan itu, janjiNya tetap berlaku.[19:61]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

باغهاى جاودانى كه [خداى‌] رحمان به بندگانش در جهان ناپيدا وعده داده است. در حقيقت، وعده او انجام‌شدنى است.[61:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

(Repousarão nos) Jardins do Éden, que o Clemente prometeu aos Seus servos por meio de revelação, incognoscivelmente, e Sua promessa é infalível.[19:61]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

в (райские) Сады Вечности, которые обещал Милостивый Своим рабам через сокровенное [они не видели Рай, но поверили Аллаху в том, что Рай есть]. Поистине, Его обещание (о том, что Он введет уверовавших в Рай) свершится![19:61]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

jannooyinka cadnin (yey gali) ee ah tuu u yaboohay (Eebaha) Raxmaana addoomadiisa, iyagoo maqan, wuuna ahaan yaboohiisu kii yimaadda.[19:61]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[tendrán] jardines de felicidad perpetua que el Más Misericordioso ha prometido a Sus siervos, en un ámbito que está fuera del alcance de la percepción humana: [y] ¡ciertamente, Su promesa es de seguro cumplimiento![19:61]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Bustani za milele alizo waahidi Rahmani waja wake katika siri. Hakika ahadi yake hapana shaka itafika.[19:61]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ebedi Adn cennetlerine girerler ki rahman, kullarının gıyabında, onlara vaadetmiştir bu cennetleri. Şüphe yok ki onun vaadi, mutlaka yerine gelir.[19:61]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

ہمیشگی والی جنتوں میں جن کا غائبانہ وعده اللہ مہربان نے اپنے بندوں سے کیا ہے۔ بیشک اس کا وعده پورا ہونے واﻻ ہی ہے[61:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Роҳман Ўз бандаларига ғайбдан ваъда қилган адн жаннатларидир. Албатта, Унинг ваъдаси келгусидир.[19:61]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)