جملة «إنه كان» حالية من «إسماعيل».
واذكر - أيها الرسول - في هذا القرآن خبر إسماعيل عليه السلام، إنه كان صادقًا في وعده فلم يَعِد شيئًا إلا وفَّى به، وكان رسولا نبيًا.
تفسير المیسر
وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ إِسْمَٰعِيلَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ صَادِقَ ٱلْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًۭا نَّبِيًّۭا[54:19]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Waothkur fee alkitabi ismaAAeela innahu kana sadiqa alwaAAdi wakana rasoolan nabiyyan[19:54]See Full Chapter
English Transliteration
Përkujtoju në këtë Libër Ismailin! Ai ka qenë shumë besnik (premtoi të bëhet kurban) dhe i dërguar, pejgamber.[19:54]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Smekti d, di Tezmamt, Ismaâil. Ih, neppa, illa d win ippaîafen di lemâahda s, d amazan, d nnbi.[19:54]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর কিতাবখানাতে স্মরণ করো ইসমাইলের কথা। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন ওয়াদাতে সত্যপরায়ণ, আর তিনি ছিলেন একজন রসূল, একজন নবী।[19:54]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I spomeni u Knjizi Ismaila! On je ispunjavao dato obećanje i bio poslanik, vjerovjesnik,[19:54]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你应当在这部经典里提及易司马仪,他确是重然诺的,他是使者,又是先知。[19:54]参见充分的章节。
Ma Jian
Herdenk ook Ismaël in hetzelfde boek; want hij was getrouw aan zijne beloften, gezant en profeet.[19:54]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.[19:54]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und erwähne in der Schrift Isma'il! Gewiß, er war wahrhaftig im Versprechen und war ein Gesandter, ein Prophet.[19:54]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल) कुरान में इसमाईल का (भी) तज़किरा करो इसमें शक नहीं कि वह वायदे के सच्चे थे और भेजे हुए पैग़म्बर थे[19:54]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ricorda Ismaele, nel Libro. In verità, era sincero nella sua promessa, era un messaggero, un profeta.[19:54]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またイスマーイールのことを,この啓典の中で述べよ。本当にかれは約束したことに忠実で,使徒であり預言者であった。[19:54]全章を参照してください
Anonymous
성서속에 있는대로 이스마엘의 이야기를 들려주라 그는 약속 을 지키는 충실한 자로 예언자이 며 선지자 이었노라[19:54]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab (Al-Quran) ini perihal Nabi Ismail; sesungguhnya ia adalah benar menepati janji dan adalah ia seorang Rasul, lagi berpangkat Nabi.[19:54]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در اين كتاب از اسماعيل ياد كن، زيرا كه او درستوعده و فرستادهاى پيامبر بود.[54:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E menciona, no Livro, (a história real) de Ismael, porque foi leal às suas promessas e foi um mensageiro e profeta.[19:54]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Исмаиле: поистине, он был правдивым в обещаниях и был посланником (и) пророком.[19:54]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
kuna sheeg kitaabka (nabi) Ismaaeiil, wuxuu ahaa rumeeyaha yabooha wuxuuna ahaa rasuul nabi ah.[19:54]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y RECUERDA, por medio de esta escritura divina, a Ismael. Ciertamente, fue fiel a su promesa y fue un enviado [de Dios], un profeta,[19:54]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mtaje katika Kitabu Ismail. Bila ya shaka yeye alikuwa ni mkweli wa ahadi, na alikuwa Mtume, Nabii.[19:54]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kitapta İsmail'i de an; şüphe yok ki o, vaadinde gerçekti ve insanlara gönderilmiş olan bir peygamberdi.[19:54]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس کتاب میں اسماعیل (علیہ السلام) کا واقعہ بھی بیان کر، وه بڑا ہی وعدے کا سچا تھا اور تھا بھی رسول اور نبی[54:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва китобда Исмоилни эсла. Албатта, у ваъдасига содиқ ҳамда Расул ва Набий бўлган эди.[19:54]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)