«وحنانًا» اسم معطوف على «الْحُكْمَ»، والجار متعلق بنعت لـ«حنانًا». وجملة «وكان» معطوفة على جملة «آتيناه».
وآتيناه رحمة ومحبة من عندنا وطهارة من الذنوب، وكان خائفًا مطيعًا لله تعالى، مؤديًا فرائضه، مجتنبًا محارمه.
تفسير المیسر
Wahananan min ladunna wazakatan wakana taqiyyan[19:13]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe nga ana jonë i mundësuam të jetë i butë, i pastër dhe respektues (i dëgjueshëm).[19:13]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
lmaênana akked ûûfawa, s$uône£. Ipêezzib;[19:13]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমাদের তরফ থেকে সহৃদয়তা ও পবিত্রতা। আর তিনি ছিলেন ধর্মপরায়ণ,[19:13]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i nježnost i čednost, i čestit je bio[19:13]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
与从我发出的恩惠和纯洁。他是敬畏的,[19:13]参见充分的章节。
Ma Jian
En onze genade en zuiverheid des levens; en hij was een vroom mensch[19:13]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux,[19:13]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
sowie Mildherzigkeit von Uns und Reinheit. Und er war ein Muttaqi.[19:13]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हमने उन्हें बचपन ही में अपनी बारगाह से नुबूवत और रहमदिली और पाक़ीज़गी अता फरमाई[19:13]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
tenerezza da parte Nostra e purezza. Era uno dei timorati,[19:13]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またわが許から慈愛と清純な心を授けた。かれは主を畏れ,[19:13]全章を参照してください
Anonymous
그리고 하나님에계서 자애와은총을 받았으니 그는 경건하었더 라[19:13]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
dan (Kami mengurniakannya) rahmat dari sisi Kami, serta kelebihan yang kembang manfaatnya; dan ia seorang yang bertaqwa.[19:13]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و [نيز] از جانب خود، مهربانى و پاكى [به او داديم] و تقواپيشه بود.[13:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
assim como com as Nossas clemência e pureza, e foi devoto,[19:13]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
и (также даровали Мы ему) милосердие [сострадание] (к людям) от Нас и чистоту (от грехов). И был он остерегающимся (наказания Аллаха) [таким, который исполнял Его повеления и отстранялся от того, что Он запретил][19:13]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
iyo naxariis agtanada ka ahaatay iyo daahirnimo wuxuuna ahaa dhawrsade.[19:13]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y también, por Nuestra gracia, [el don de la] compasión y pureza; y fue [siempre] consciente de Nosotros[19:13]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tukampa huruma itokayo kwetu, na utakaso, na akawa mchamungu.[19:13]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Katımızdan ona bir kalb yumuşaklığı, bir temizlik ihsan ettik ve o, mabudundan çekinirdi.[19:13]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اپنے پاس سے شفقت اور پاکیزگی بھی، وه پرہیزگار شخص تھا[13:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва Ўз томонимиздан меҳрибонлик ва поклик (бердик). Ҳамда у тақводор эди.[19:13]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)