Verse 12 in Chapter Mary

[Allah] said, "O John, take the Scripture with determination." And We gave him judgement [while yet] a boy

Saheeh International
Grammar (arabic)

الجار«بقوة» متعلق بحال من فاعل «خذ»، وجملة «وآتيناه» مستأنفة، «صبيا» حال من الهاء، جملة «يا يحيى» مقول القول لقول مقدر مستأنف أي: قال الله يا يحيى.

Tafsir (arabic)

فلما ولد يحيى، وبلغ مبلغًا يفهم فيه الخطاب، أمره اللَّه أن يأخذ التوراة بجدٍّ واجتهاد بقوله: يا يحيى خذ التوراة بجد واجتهاد بحفظ ألفاظها، وفهم معانيها، والعمل بها، وأعطيناه الحكمة وحسن الفهم، وهو صغير السن.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

يَٰيَحْيَىٰ خُذِ ٱلْكِتَٰبَ بِقُوَّةٍۢ ۖ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحُكْمَ صَبِيًّۭا[12:19]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Ya yahya khuthi alkitaba biquwwatin waataynahu alhukma sabiyyan[19:12]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

O Jahja, merre librin me shumë kujdes, dhe ashtu, dhe ashtu Ne i dhamë atij urtësi kur ishte fëmijë.[19:12]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

"A Yeêya, eîîef Tazmamt, s loehd". D ûûebyan, Nefka yas ûûwab,[19:12]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

''হে ইয়াহ্‌য়া, ধর্মগ্রন্থ শক্ত ক’রে ধারণ করো।’’ আর আমরা তাঁকে জ্ঞানদান করেছিলাম শৈশবেই,[19:12]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"O Jahja, prihvati Knjigu odlučno!" – a dadosmo mu mudrost još dok je dječak bio[19:12]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

叶哈雅啊!你应当坚持经典。他在童年时代我已赏赐他智慧,[19:12]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij zeiden tot zijn zoon: O Johannes! ontvang het boek der wet, met het besluit, dat te leeren en in acht te nemen. En wij schonken hem wijsheid, toen hij nog slechts een kind was.[19:12]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

... «O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!» Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant,[19:12]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Yahya! Halte dich mit Nachdruck an die Schrift! Und WIR ließen ihm als Kind die Weisheit zuteil werden,[19:12]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ग़रज़ यहया पैदा हुए और हमने उनसे कहा) ऐ यहया किताब (तौरेत) मज़बूती के साथ लो[19:12]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

“O Giovanni, tienti saldamente alla Scrittura.” E gli demmo la saggezza fin da fanciullo,[19:12]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(そしてかれの息子に。)「ヤヒヤーよ,啓典をしっかりと守れ。」(と命令が下った)。そしてわれは,幼少(の時)かれに英知を授け,[19:12]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

요한이여 이 성서를 단단히 지키라 하나님은 그가 어렸을 때 그에게 지혜를 주었노라[19:12]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

"Wahai Yahya, terimalah Kitab itu (serta amalkanlah) dengan bersungguh-sungguh! Dan Kami berikan kepadanya Hikmat kebijaksanaan semasa ia masih kanak-kanak.[19:12]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اى يحيى، كتاب [خدا] را به جد و جهد بگير، و از كودكى به او نبوّت داديم.[12:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

(Foi dito): Ó Yahia, observa fervorosamente o Livro! E o agraciamos, na infância, com a sabedoria,[19:12]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(И когда Йахья подрос, Аллах Всевышний повелел ему): «О, Йахья! Держись Писания [Торы] сильно [знай его содержание, понимай его смысл и поступай по нему]!» И даровали Мы ему [Йахье] мудрость, когда он был (еще) мальчиком,[19:12]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

(waxaa loo yidhi) yaxyow ku qaado kitaabka (tawreed) xoog (dadaal) waxaan siinnay xigmo isagoo yar.[19:12]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y cuando el hijo hubo nacido y creció, le fue dicho:] “¡Oh Juan! Aférrate a la escritura divina con [toda tu] fuerza!” --pues le dimos sabiduría siendo un muchacho,[19:12]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ewe Yahya! Kishike Kitabu kwa nguvu! Nasi tulimpa hikima angali mtoto.[19:12]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey Yahya, azim ve kuvvetle kitabı al. Ve ona çocukken peygamberlik verdik.[19:12]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

اے یحيٰ! میری کتاب کو مضبوطی سے تھام لے اور ہم نے اسے لڑکپن ہی سے دانائی عطا فرما دی[12:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

«Эй Яҳё, китобни қувват-ла ол!» (дедик) ва унга гўдаклигидаёқ ҳукмни бердик. (Аллоҳ таоло Яҳё алайҳиссаломга, илоҳий Тавротни қувват билан ол, демоқда. Оятдаги: «Унга гўдаклигидаёқ ҳукмни бердик», деган жумлани уламоларимиз илму ҳикмат мазмунида таъвил қилганлар.)[19:12]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)