Verse 61 in Chapter Joseph

They said, "We will attempt to dissuade his father from [keeping] him, and indeed, we will do [it]."

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وإنا لفاعلون» معطوفة على مقول القول في محل نصب.

Tafsir (arabic)

قالوا: سنبذل جهدنا لإقناع أبيه أن يرسله معنا، ولن نقصِّر في ذلك.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

قَالُوا۟ سَنُرَٰوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَٰعِلُونَ[61:12]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Qaloo sanurawidu AAanhu abahu wainna lafaAAiloona[12:61]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata thanë: “Ne do të përpiqemi për të (për ta marrë) te babai i tij dhe gjithsesi ne do të bëjmë atë!”[12:61]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Nnan: "a nêawet baba s fellas; akka ara nexdem".[12:61]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমরা আলবৎ চেষ্টা করব তার সন্বন্ধে তার পিতার কাছে এবং আমরা নিশ্চয়ই কাজ করব।’’[12:61]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

"Pobrinućemo se da ga nekako od oca njegova izmamimo, zaista ćemo tako postupiti" – rekoše oni.[12:61]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他们说:我们要恳求他父亲允许我们带他来见你,我们必定这样做。[12:61]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zij antwoordden: Wij zullen trachten hem van zijn vader te verkrijgen, en wij zullen zekerlijk volvoeren wat gij verlangt.[12:61]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Ils dirent: «Nous essayerons de persuader son père. Certes, nous le ferons».[12:61]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sie sagten: "Wir werden seinen Vater trotz seiner Zuneigung ihm gegenüber zu überreden suchen. Gewiß, wir werden es doch tun."[12:61]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

न तुम लोग मेरे क़रीब ही चढ़ने पाओगे वह लोग कहने लगे हम उसके वालिद से उसके बारे में जाते ही दरख्वास्त करेंगे[12:61]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Dissero: “Cercheremo di convincere suo padre e certamente ci riusciremo”.[12:61]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらは言った。「かれ(弟)に就いて父を納得させ,必ずそれを実行いたしましょう。」[12:61]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

이때 그들이 말하기를 저희 가 그의 아버지로부터 그를 오게 하도록 노력하겠습니다 저희는 실로 실천하는 자들이옵니다 하더라[12:61]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Mereka menjawab: "Kami akan memujuk bapanya melepaskan dia bersama-sama kami, dan sesungguhnya kami akan melakukannya".[12:61]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

گفتند: «او را با نيرنگ از پدرش خواهيم خواست، و محققاً اين كار را خواهيم كرد.»[61:12]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Responderam-lhe: Tentaremos persuadir seu pai; faremos isso, sem dúvida.[12:61]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

(Братья) сказали: «Мы настойчиво будем просить отца за него (чтобы он отпустил его с нами), и мы, непременно (так и) поступим».[12:61]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

waxay dheheen waannu ka dalbi Aabbihiis waana falaynaa (sidaas).[12:61]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dijeron: “¡Intentaremos convencer a su padre para que se desprenda de él, y, en verdad, haremos [todo lo posible]!”[12:61]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wakasema: Sisi tutamrairai baba yake; na bila ya shaka tutafanya hayo.[12:61]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Babasından izin almaya çalışırız ve herhalde bu işi başarırız dediler.[12:61]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

انہوں نے کہا اچھا ہم اس کے باپ کو اس کی بابت پھسلائیں گے اور پوری کوشش کریں گے[61:12]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Улар: «Уни отасидан сўраб олиб келишга уринамиз. Биз бу ишни, албатта, қилурмиз», дедилар.[12:61]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)