«أن» تفسيرية، وجملة «لا تعبدوا» تفسيرية للنذير، وجملة «إني أخاف» مستأنفة في حيز القول السابق.
آمركم ألا تعبدوا إلا الله، إني أخاف عليكم -إن لم تفردوا الله وحده بالعبادة- عذاب يوم موجع.
تفسير المیسر
أَن لَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّا ٱللَّهَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍۢ[26:11]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
An la taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin aleemin[11:26]See Full Chapter
English Transliteration
Që të mos adhuroni tjetër kë pos All-llahut, sepse unë kam frikë për dënimin tuaj në ditëm e pikëllueshme.[11:26]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
iwakken ur tâabdem siwa Öebbi. Nek ugaded aâaqeb fellawen, ass aqeôhan".[11:26]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''যেন তোমরা আল্লাহ্ ছাড়া কারো উপাসনা করবে না। নিঃসন্দেহ আমি আশংকা করি তোমাদের জন্য মর্মন্তুদ দিনের শাস্তি।’’[11:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
da se ne klanjate nikome drugom osim Allahu; ja se, zaista, plašim za vas patnje na Nesnosnom danu."[11:26]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
除真主外,你们不要崇拜任何物。我的确怕你们遭受痛苦日的惩罚。[11:26]参见充分的章节。
Ma Jian
Opdat gij God alleen zoudt aanbidden. Waarlijk, ik ducht voor u de straf van een vreeselijken dag.[11:26]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux».[11:26]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
daß ihr nichts außer ALLAH dient. Gewiß, ich fürchte um euch die Peinigung eines qualvollen Tages."[11:26]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(और) ये (समझता हूँ) कि तुम ख़ुदा के सिवा किसी की परसतिश न करो मैं तुम पर एक दर्दनाक दिन (क़यामत) के अज़ाब से डराता हूँ[11:26]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
affinché non adoriate altri che Allah. In verità, temo per voi il castigo di un Giorno doloroso”.[11:26]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたがたはアッラーの外に仕えてはならない。わたしはあなたがたのために,苦難の日の懲罰を本当に恐れる。」[11:26]全章を参照してください
Anonymous
그러므로 하나님 외에 아무 것도 숭배하지 말라 나는 너희에 게 고통스러운 날의 벌이 있을까 두렵도다[11:26]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Iaitu janganlah kamu menyembah melainkan Allah; sesungguhnya aku bimbang (jika kamu menyembah yang lainnya), kamu akan ditimpa azab yang tidak terperi sakitnya pada hari pembalasan".[11:26]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
كه جز خدا را نپرستيد، زيرا من از عذاب روزى سهمگين بر شما بيمناكم.[26:11]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Não deveis adorar mais do que a deus, porque temo por vós o castigo de um dia doloroso.[11:26]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
не поклоняйтесь никому, кроме Аллаха: поистине, я боюсь для вас наказания мучительного дня [Дня Суда]!»[11:26]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
inaydaan Caabudin wax Eebe ka soo hadhay, waxaan idiinka cabsan korkiinna cadaab Maalin daran.[11:26]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
de que no adoréis sino a Dios --pues temo, en verdad, que caiga sobre vosotros el castigo en un Día penoso!”[11:26]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ya kwamba msimuabudu isipo kuwa Mwenyezi Mungu tu. Hakika mimi ninakukhofieni adhabu ya Siku Chungu.[11:26]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ancak Allah'a kulluk edin, çünkü gerçekten de elemli bir günün azabı gelip çatacak size, bundan korkuyorum ben.[11:26]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کہ تم صرف اللہ ہی کی عبادت کرو، مجھے تو تم پر دردناک دن کے عذاب کا خوف ہے[26:11]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Аллоҳдан ўзгага ҳеч ибодат қилманглар, албатта, мен сизларга аламли кун азоби бўлишидан қўрқаман», дедириб юбордик.[11:26]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)