الآية 48 من سورة المرسلات

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، ونائب فاعل «قيل» ضمير المصدر.

التفسير

وإذا قيل لهؤلاء المشركين: صلُّوا لله، واخشعوا له، لا يخشعون ولا يصلُّون، بل يصرُّون على استكبارهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.[77:48]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona[77:48]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe kur atyre u thuhej: “Përkuluni!”, ata nuk përkuleshin.[77:48]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma nnan asen: "îîinzet"! Ur îîinizen.[77:48]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যখন তাদের বলা হয় ''নত হও’’, তারা নত হয় না।[77:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

jer kad im se govorilo: "Budite prema Allahu ponizni!" – oni to nisu htjeli biti. –[77:48]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

有人对他们说:你们当鞠躬。他们不肯鞠躬。[77:48]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En als hun gezegd wordt: Buigt u neder, dan buigen zij niet neder.[77:48]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.[77:48]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn ihnen gesagt wird: Vollzieht Ruku'!, vollziehen sie kein Ruku'.[77:48]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब उनसे कहा जाता है कि रूकूउ करों तो रूकूउ नहीं करते[77:48]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quando si dice loro: “Inchinatevi”, non si inchinano.[77:48]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。[77:48]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

부복하여 경배하라 그들에게말씀이 있었을 때 그들은 그렇게 하지 아니 했으니[77:48]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila dikatakan kepada mereka (yang ingkar): "Taatlah dan kerjakanlah sembahyang", mereka enggan mengerjakannya.[77:48]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و چون به آنان گفته شود: «ركوع كنيد»، به ركوع نمى‌روند.[48:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E quando lhes foi dito: Genuflecti!, não genuflectiram.[77:48]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).[77:48]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markii la yidhaahdo Gaalada tukada ma tukadaan.[77:48]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y cuando se les dice: “Inclinaos [ante Dios]”, no se inclinan:[77:48]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakiambiwa: Inameni! Hawainami.[77:48]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rüku edin denince onlara, rüku etmezler.[77:48]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے[48:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва агар уларга рукуъ қилинглар дейилса, рукуъ қилмаслар.[77:48]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)