جملة الشرط مستأنفة، ونائب فاعل «قيل» ضمير المصدر.
وإذا قيل لهؤلاء المشركين: صلُّوا لله، واخشعوا له، لا يخشعون ولا يصلُّون، بل يصرُّون على استكبارهم.
تفسير المیسر
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona[77:48]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe kur atyre u thuhej: “Përkuluni!”, ata nuk përkuleshin.[77:48]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma nnan asen: "îîinzet"! Ur îîinizen.[77:48]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন তাদের বলা হয় ''নত হও’’, তারা নত হয় না।[77:48]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
jer kad im se govorilo: "Budite prema Allahu ponizni!" – oni to nisu htjeli biti. –[77:48]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
有人对他们说:你们当鞠躬。他们不肯鞠躬。[77:48]参见充分的章节。
Ma Jian
En als hun gezegd wordt: Buigt u neder, dan buigen zij niet neder.[77:48]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quand on leur dit: «Inclinez-vous, ils ne s'inclinent pas.[77:48]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wenn ihnen gesagt wird: Vollzieht Ruku'!, vollziehen sie kein Ruku'.[77:48]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जब उनसे कहा जाता है कि रूकूउ करों तो रूकूउ नहीं करते[77:48]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Quando si dice loro: “Inchinatevi”, non si inchinano.[77:48]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは,「立礼〔ルクーウ〕せよ。」と言われても立礼しない。[77:48]全章を参照してください
Anonymous
부복하여 경배하라 그들에게말씀이 있었을 때 그들은 그렇게 하지 아니 했으니[77:48]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila dikatakan kepada mereka (yang ingkar): "Taatlah dan kerjakanlah sembahyang", mereka enggan mengerjakannya.[77:48]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و چون به آنان گفته شود: «ركوع كنيد»، به ركوع نمىروند.[48:77]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E quando lhes foi dito: Genuflecti!, não genuflectiram.[77:48]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И когда скажут им [этим многобожникам]: «Кланяйтесь (Аллаху) поясным поклоном [совершайте молитвы]!» – они не кланяются [не смиряются перед Аллахом] (а наоборот упорствуют в своем высокомерии).[77:48]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Markii la yidhaahdo Gaalada tukada ma tukadaan.[77:48]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y cuando se les dice: “Inclinaos [ante Dios]”, no se inclinan:[77:48]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na wakiambiwa: Inameni! Hawainami.[77:48]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Rüku edin denince onlara, rüku etmezler.[77:48]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ان سے جب کہا جاتا ہے کہ رکوع کر لو تو نہیں کرتے[48:77]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва агар уларга рукуъ қилинглар дейилса, рукуъ қилмаслар.[77:48]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)