الآية 41 من سورة المرسلات

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إن الذين خافوا ربهم في الدنيا، واتقوا عذابه بامتثال أوامره واجتناب نواهيه، هم يوم القيامة في ظلال الأشجار الوارفة وعيون الماء الجارية، وفواكه كثيرة مما تشتهيه أنفسهم يتنعمون. يقال لهم: كلوا أكلا لذيذًا، واشربوا شربًا هنيئًا؛ بسبب ما قدمتم في الدنيا من صالح الأعمال. إنا بمثل ذلك الجزاء العظيم نجزي أهل الإحسان في أعمالهم وطاعتهم لنا. هلاك وعذاب شديد يوم القيامة للمكذبين بيوم الجزاء والحساب وما فيه من النعيم والعذاب.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will be among shades and springs[77:41]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin[77:41]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe, nuk ka dyshim se të devotshmit do të jenë nën hije pranë burimeve,[77:41]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

S tidep, di tili akked tliwa, ara ilin wid ipêezziben.[77:41]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিশ্চয় ধর্মভীরুরা থাকবে স্নিগ্ধছায়ায় ও ফোয়ারাগুলোতে,[77:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni koji su se Allaha bojali biće među izvorima, u gustim baščama[77:41]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

敬畏的人们,必定在树荫之下,清泉之滨,[77:41]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de vrome zal te midden van schaduwen en fonteinen wonen.[77:41]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les pieux seront parmi des ombrages et des sources[77:41]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Muttaqi sind heute in Schatten und an Quellen[77:41]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक परहेज़गार लोग (दरख्तों की) घनी छाँव में होंगे[77:41]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

I timorati [di Allah] saranno tra ombre e sorgenti,[77:41]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主を畏れる者は,本当に(涼しい)影と泉の間にいるだろう。[77:41]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 의로운 자들은 시원 한 그늘과 우물 가운데 있게 될 것이며[77:41]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa berada di tempat teduh (yang dipenuhi pelbagai nikmat), dan yang berdekatan dengan matair-matair (yang mengalir), -[77:41]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اهل تقوا در زير سايه‌ها و بر كنار چشمه‌سارانند،[41:77]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Por outra, os tementes estarão entre sombras e mananciais,[77:41]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (выполняя то, что Он повелел, и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) (в Раю) среди тени (деревьев), и источников (воды),[77:41]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwa Eebe ka Dhawrsada waxay ku sugnaan hoos iyo ilo;[77:41]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[EN CAMBIO,] ciertamente los conscientes de Dios se hallarán entre [frescas] sombras y fuentes,[77:41]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wachamngu watakuwa katika vivuli na chemchem,[77:41]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki çekinenler, gölgeliklerdedir ve pınar başlarında,[77:41]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بیشک پرہیزگار لوگ سایوں میں ہیں اور بہتے چشموں میں[41:77]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта тақводорлар соялар ва булоқлардадир.[77:41]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)