الآية 2 من سورة التغابن

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌۭ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌۭ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

رواية ورش
الإعراب

جملة «هو الذي» مستأنفة، جملة «فمنكم كافر» معطوفة على جملة «هو الذي»، وجملة «والله بصير» مستأنفة، الجار «بما» متعلق بـ«بصير».

التفسير

الله هو الذي أوجدكم من العدم، فبعضكم جاحد لألوهيته، وبعضكم مصدِّق به عامل بشرعه، وهو سبحانه بصير بأعمالكم لا يخفى عليه شيء منها، وسيجازيكم بها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing.[64:2]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirun waminkum muminun waAllahu bima taAAmaloona baseerun[64:2]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai është që u krijoi juve, e nga ju ka mohues dhe ka besimtarë. All-llahu e sheh shumë mirë atë që e punoni.[64:2]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa ikwen Ixelqen; segwen ajehli, segwen lmumen. Öebbi Ipwali ayen txeddmem.[64:2]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, তারপর তোমাদের কেউ-কেউ অবিশ্বাসী ও তোমাদের কেউ-কেউ বিশ্বাসী। আর তোমরা যা কর আল্লাহ্ তার সম্যক দ্রষ্টা।[64:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

On vas stvara, pa ste ili nevjernici ili vjernici. Sve što vi radite Allah dobro vidi.[64:2]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾创造你们,但你们中有不信道的,有信道的;真主是鉴察你们的行为的。[64:2]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hij is het die u heeft geschapen. De een van u is bestemd tot een ongeloovige en de ander tot een geloovige, en God ziet wat gij doet.[64:2]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Lui qui vous a créés. Parmi vous [il y a] mécréant et croyant. Allah observe parfaitement ce que vous faites.[64:2]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER ist Derjenige, Der euch erschuf, so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend.[64:2]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वही तो है जिसने तुम लोगों को पैदा किया कोई तुममें काफ़िर है और कोई मोमिन और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उसको देख रहा है[64:2]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Egli è Colui Che vi ha creati. Fra di voi vi è chi non crede e chi crede e Allah osserva quello che fate.[64:2]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれこそは,あなたがたを創られた方である。だがあなたがたの或る者は不信心者でまた,或る者は信者である。本当にアッラーは,あなたがたの行うことを御存知であられる。[64:2]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너희를 창조하신 분도 그분이시거늘 그러나 너희중의 무리는 불신자요 다른 무리는 믿는 자들 이라 실로 하나님은 너희가 행하 는 모든 것을 지켜보고 계시니라[64:2]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dia lah yang mengaturkan kejadian kamu; maka ada sebahagian dari kamu yang kafir dan ada sebahagian dari kamu yang beriman; dan Allah Maha Melihat akan segala yang kamu kerjakan (serta membalas masing-masing).[64:2]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اوست آن كس كه شما را آفريد؛ برخى از شما كافرند و برخى مؤمن و خدا به آنچه مى‌كنيد بيناست.[2:64]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ele foi Quem vos criou; e entre vós há incrédulos, assim como há fiéis, contudo, Deus bem vê tudo quanto fazeis.[64:2]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Он [Аллах] – Тот, Который создал вас (о, люди) (из небытия); среди вас есть и неверующий [одни из вас неверующие], и среди вас есть и верующий [а другие из вас верующие]. И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст за это)![64:2]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebe waa kan idin anbuuray qaarkiinna gaaluu noqday, qaarkiinna Mu'miniin, Eebana waxaad Camal falaysan waa arkaa.[64:2]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Él es quien os ha creado: y entre vosotros hay quienes niegan esta verdad, y entre vosotros hay quienes creen [en ella]. Y Dios ve todo lo que hacéis.[64:2]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Yeye ndiye aliye kuumbeni. Miongoni mwenu yupo aliye kafiri, na yupo aliye Muumini. Na Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yatenda.[64:2]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O, öyle bir mabuttur ki sizi yaratmıştır da sizden kafir olan da vardır, inanan da ve Allah, ne yapıyorsanız görür.[64:2]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اسی نے تمہیں پیدا کیا ہے سو تم میں سے بعضے تو کافر ہیں اور بعض ایمان والے ہیں، اور جو کچھ تم کر رہے ہو اللہ تعالیٰ خوب دیکھ رہا ہے[2:64]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У сизларни яратган зотдир. Бас, баъзиларингиз кофир ва баъзиларингиз мўминдир. Аллоҳ нима қилаётганингизни кўриб турувчидир.[64:2]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)