الآية 8 من سورة القمر

مُّهْطِعِينَ إِلَى ٱلدَّاعِ ۖ يَقُولُ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌۭ

رواية ورش
الإعراب

«مهطعين» حال من فاعل «يَخْرُجُونَ»، «إلى الداع» متعلق بـ«مُهْطعين»، جملة «يقول» مستأنفة.

التفسير

ذليلة أبصارهم يخرجون من القبور كأنهم في انتشارهم وسرعة سيرهم للحساب جرادٌ منتشر في الآفاق، مسرعين إلى ما دُعُوا إليه، يقول الكافرون: هذا يوم عسر شديد الهول.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."[54:8]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun[54:8]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Duke shpejtuar drejt atij që i thërret, e, jobesimtarët thonë: “Kjo është ditë e vështirë”.[54:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ad éedmen, âaooôen, ar uberraê, ad inin ijehliyen: "wagi d ass uwâiô".[54:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

ওরা আহবায়কের প্রতি ছুটে আসবে। অবিশ্বাসীরা বলবে -- ''এইটি বড় কঠিন দিন!’’[54:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i, netremice gledajući u glasnika i žureći, nevjernici će govoriti: "Ovo je težak dan!"[54:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

大家引颈而奔,群集于召唤者的面前。不信道的人们将说:这是一个烦难的日子![54:8]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zich met schrik naar den dagvaarder spoedende. De ongeloovigen zullen zeggen: Dit is een dag van droefheid.[54:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront: «Voilà un jour difficile».[54:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

eilend zum Rufenden. Die Kafir sagen: "Dies ist ein ziemlich schwerer Tag."[54:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(और) बुलाने वाले की तरफ गर्दनें बढ़ाए दौड़ते जाते होंगे, कुफ्फ़ार कहेंगे ये तो बड़ा सख्त दिन है[54:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e si precipiteranno impauriti verso l'Araldo. Diranno i miscredenti: “Ecco un Giorno difficile”.[54:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

召集者の方に急ぐ。不信心者たちは言う。「これは大難の日です。」[54:8]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 천사에게로 달려가 오늘은 너무 어려운 날입니다 라고 말하리라[54:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Masing-masing dengan cepatnya menuju kepada penyeru itu. (Pada saat yang demikian), orang-orang yang kafir berkata: Hari ini ialah hari yang amat sukar![54:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

به سرعت سوى آن دعوتگر مى‌شتابند. كافران مى‌گويند: «امروز [چه‌] روز دشوارى است.»[8:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Dirigindo-se, rapidamente, até ao convocador; os incrédulos dirão: Este é um dia terrível![54:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

устремляясь к зовущему [ангелу Исрафилю]; скажут неверные: «Это – день тяжкий!»[54:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Iyagoo u dagdagi dhawaaqaha xaggiisa, waxayna dhihi Gaaladu kani waa Maalin daran.[54:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

corriendo confusos hacia la Voz Convocante; [y] los que [ahora] niegan la verdad exclamarán: “¡Este es un Día aciago!”[54:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wanamkimbilia mwitaji, na makafiri wanasema: Hii ni siku ngumu.[54:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yönelirler çağırana; kafirler, bugün derler, ne de zorlu gün.[54:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پکارنے والے کی طرف دوڑتے ہوں گے اور کافر کہیں گے یہ دن تو بہت سخت ہے[8:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Чақирувчига қараб бўйинларини чўзиб, шошилиб борурлар. Кофирлар, бу қийин кун-ку, дерлар.[54:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)