الآية 46 من سورة القمر

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

رواية ورش
الإعراب

جملة «والساعة أدهى» مستأنفة.

التفسير

والساعة موعدهم الذي يُجازون فيه بما يستحقون، والساعة أعظم وأقسى مما لحقهم من العذاب يوم "بدر".

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter.[54:46]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru[54:46]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por jo, afati i tyre është kijameti, e kijameti është edhe më i vështirë, edhe më i hidhur.[54:46]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ih, imir d ppaâud nnsen. Imir d lhejna, u ôéag kteô.[54:46]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

বস্তুত ঘড়িঘন্টাই তাদের নির্ধারিত স্থানকাল, আর সেই ঘড়িঘন্টা হবে অতি কঠোর ও বড় তিক্ত।[54:46]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči.[54:46]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,复活时是他们的约期;复活时是更艰难的,是更辛苦的。[54:46]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar het uur des oordeels is hun bedreigde straftijd, en dat uur zal droeviger en bitterder zijn, dan hunne droefheden in dit leven.[54:46]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.[54:46]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern die Stunde ist ihr Termin. Und die Stunde ist noch schlimmer, noch bitterer.[54:46]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बात ये है कि इनके वायदे का वक्त क़यामत है और क़यामत बड़ी सख्त और बड़ी तल्ख़ (चीज़) है[54:46]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Sarà piuttosto l'Ora il loro appuntamento. L'Ora sarà più atroce e più amara.[54:46]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや(審判の)時は,かれらに約束された期限である。しかもその時には,最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。[54:46]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그 시각은 그들에게 약속된 시각으로 가장 슬프고 고통스러운 시각이 되리라[54:46]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit.[54:46]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى‌] سخت‌تر و تلخ‌تر است.[46:54]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga.[54:46]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)![54:46]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Saacadda (Qiyaame) yaa ballan u ah, Saacadduna iyadaa daran oo khadhaadh.[54:46]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡Es más –en la Última Hora será cuando encuentren realmente su destino; y esa Última Hora será más desastrosa y más amarga [que su derrota terrenal]:[54:46]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali Saa ya Kiyama ndio miadi yao, na Saa hiyo ni nzito zaidi na chungu zaidi.[54:46]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlara vaadedilen azabın mukadder zamanı kıyamettir ve kıyametin azabı, daha da zararlıdır ve daha da acı.[54:46]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے[46:54]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Уларга ваъда қилинган вақт, соат(қиёмат)дир. Ва соат (азоби) улканроқ ва аччиқроқдир.[54:46]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)