الآية 45 من سورة النجم

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ

رواية ورش
الإعراب

«الذكر» بدل من «الزوجين».

التفسير

وأنه خلق الزوجين: الذكر والأنثى من الإنسان والحيوان، من نطفة تُصَبُّ في الرحم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And that He creates the two mates - the male and female -[53:45]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waannahu khalaqa alzzawjayni alththakara waalontha[53:45]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrën[53:45]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

D Neppa i Ixelqen tayuga, ddkeô akked nnta,[53:45]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর এই যে, তিনিই সৃষ্টি করেছেন জোড়ায়-জোড়ায় নর ও নারী, --[53:45]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i da On par, muško i žensko, stvara[53:45]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他曾创造配偶──男性的与女性的──[53:45]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dat hij de beide kunnen: de mannelijke en de vrouwelijke, schiep.[53:45]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et que c'est Lui qui a crée les deux éléments de couple, le mâle et la femelle,[53:45]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und daß ER doch die Zweiheit, das Männliche und das Weibliche erschuf,[53:45]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये कि वही नर और मादा दो किस्म (के हैवान) नुत्फे से जब (रहम में) डाला जाता है[53:45]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e che Egli è Colui Che ha creato i due generi, il maschio e la femmina,[53:45]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれは,男と女の組み合わせを創られた。[53:45]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

자웅으로 남성과 여성을 창 조하사[53:45]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bahawa sesungguhnya, Dia lah yang menciptakan pasangan - lelaki dan perempuan, -[53:45]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هم اوست كه دو نوع مى‌آفريند: نر و ماده،[45:53]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E que Ele criou (tudo) em pares: o masculino e o feminino,[53:45]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

и что Он создал пару – один мужского пола и другой женского –[53:45]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Isagaana abuuray labada nooc ee ah lab iyo dhaddigba.[53:45]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que es Él quien crea a los dos miembros de la pareja –macho y hembra—[53:45]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwamba Yeye ndiye aliye umba jozi, dume na jike[53:45]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki o halk etmiştir erkeği ve dişiyi.[53:45]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور یہ کہ اسی نے جوڑا یعنی نر ماده پیدا کیا ہے[45:53]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, икки жуфтни; эркак ва аёлни яратган ҳам Ўзи.[53:45]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)