الآية 28 من سورة الطور

إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ

رواية ورش
الإعراب

جملة «إنا كنا» مستأنفة، الجار «من قبل» متعلق بـ«ندعوه»، وجملة «إنه هو البر» مستأنفة، «هو» توكيد للهاء في «إنه»، «الرحيم» خبر ثانٍ.

التفسير

وأقبل أهل الجنة، يسأل بعضهم بعضًا عن عظيم ما هم فيه وسببه، قالوا: إنا كنا قبل في الدنيا- ونحن بين أهلينا- خائفين ربنا، مشفقين من عذابه وعقابه يوم القيامة. فمنَّ الله علينا بالهداية والتوفيق، ووقانا عذاب سموم جهنم، وهو نارها وحرارتها. إنا كنا من قبلُ نضرع إليه وحده لا نشرك معه غيره أن يقينا عذاب السَّموم ويوصلنا إلى النعيم، فاستجاب لنا وأعطانا سؤالنا، إنه هو البَرُّ الرحيم. فمن بِره ورحمته إيانا أنالنا رضاه والجنة، ووقانا مِن سخطه والنار.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, we used to supplicate Him before. Indeed, it is He who is the Beneficent, the Merciful."[52:28]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna kunna min qablu nadAAoohu innahu huwa albarru alrraheemu[52:28]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne më parë ishim ndër ata që lutëm Atë, e Ai është bamirës, meshirues”.[52:28]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ nella, zik, nepnuju $uôeS. Neppa, s tidep, d A$eyyat Ipêunun".[52:28]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আমরা অবশ্য এর আগেও তাঁকে ডাকতে থাকতাম। নিঃসন্দেহ তিনি খোদ অতি সদাশয়, অফুরন্ত ফলদাতা।[52:28]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."[52:28]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以前我们的确常常祈祷他,他确是仁爱的,确是至慈的。[52:28]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij riepen hem vroeger aan, en hij is goed en barmhartig.[52:28]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux».[52:28]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, wir pflegten vorher an Ihn Bittgebete zu richten. Gewiß, ER ist Der Gütigste, Der Allgnädige.[52:28]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इससे क़ब्ल हम उनसे दुआएँ किया करते थे बेशक वह एहसान करने वाला मेहरबान है[52:28]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già noi Lo invocavamo. Egli è veramente il Caritatevole, il Misericordioso”.[52:28]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

以前からわたしたちは,かれに祈っていたのです。本当にかれは恵み厚く,慈悲深き御方であられる」[52:28]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 우리는 이전에 하나님 께 구원하였으매 그분은 은헤와 자비로 충만하시니라[52:28]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya kami dahulu tetap menyembahNya (dan memohon pertolonganNya). Kerana sesungguhnya Dia lah sahaja yang sentiasa melimpahkan ihsanNya, lagi Yang Maha Mengasihani".[52:28]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ما از ديرباز او را مى‌خوانديم، كه او همان نيكوكار مهربان است.»[28:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porque antes O invocávamos, por ser Ele o Beneficente, o Misericordiosíssimo![52:28]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, мы раньше молили Его (чтобы Он нас защитил от наказания в Аду и чтобы Он даровал нам райскую благодать); ведь Он, поистине, Добродетельный, Милосердный!»[52:28]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaan ahayn horay kuwo barya Eebe, Ilaahayna waa Baarrii naxariista.[52:28]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

En verdad, antes Le invocábamos a Él [solo: y ahora Él nos ha mostrado ] que sólo Él es realmente benéfico, un verdadero dispensador de gracia!”[52:28]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika sisi zamani tulikuwa tukimwomba Yeye tu. Hakika Yeye ndiye Mwema Mwenye kurehemu.[52:28]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gerçekten de önceden onu çağırırdık; şüphe yok ki o, şanı yüce bir lütuf sahibidir, rahimdir.[52:28]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم اس سے پہلے ہی اس کی عبادت کیا کرتے تھے، بیشک وه محسن اور مہربان ہے[28:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, биз илгари Унга дуо қилардик. Албатта, Унинг Ўзи яхшилик қилувчи ва раҳмлидур.[52:28]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)