الآية 22 من سورة الطور

وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وأمددناهم» معطوفة على جملة «أَلْحَقْنَا»، الجار «مما» متعلق بنعت لـ«لحم».

التفسير

وزدناهم على ما ذُكر من النعيم فواكه ولحومًا مما يستطاب ويُشتهى، ومن هذا النعيم أنهم يتعاطَوْن في الجنة كأسًا من الخمر، يناول أحدهم صاحبه؛ ليتم بذلك سرورهم، وهذا الشراب مخالف لخمر الدنيا، فلا يزول به عقل صاحبه، ولا يحصل بسببه لغو، ولا كلام فيه إثم أو معصية.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We will provide them with fruit and meat from whatever they desire.[52:22]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamdadnahum bifakihatin walahmin mimma yashtahoona[52:22]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne atyre u shtojmë të mirat me pemë e me mish që ata e dëshirojnë.[52:22]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ad asen d Nefk izwayen akked uksum seg wayen cedhan.[52:22]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা তাদের প্রচুর পরিমাণে প্রদান করব ফলফসল ও মাছমাংস -- যা তারা পছন্দ করে তা থেকে।[52:22]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli;[52:22]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我将以他们所嗜好的水果和肉食供给他们,[52:22]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij zullen hun vruchten in overvloed geven, en vleesch van de soorten welke zij zullen begeeren.[52:22]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous les pourvoirons abondamment des fruits et des viandes qu'ils désireront.[52:22]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR versorgten sie mit Obst und Fleisch von dem, was sie begehren.[52:22]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिस क़िस्म के मेवे और गोश्त को उनका जी चाहेगा हम उन्हें बढ़ाकर अता करेंगे[52:22]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Provvederemo loro i frutti e le carni che desidereranno.[52:22]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またわれは果物,肉,その外かれらの望むものを与えよう。[52:22]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그들이 원하는 과 실과 육류를 부여하니[52:22]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (penduduk Syurga itu) Kami tambahi mereka (dari semasa ke semasa), dengan buah-buahan dan daging dari berbagai jenis yang mereka ingini.[52:22]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

با [هر نوع‌] ميوه و گوشتى كه دلخواه آنهاست آنان را مدد [و تقويت‌] مى‌كنيم.[22:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E os proveremos de frutas e carnes, bem como do que lhes apetecer.[52:22]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И добавили Мы им [и родителям и детям] (к их райским благам) (еще) плоды и мясо из тех (видов), что они пожелают.[52:22]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaannu u badinnay faakiho iyo Hilib oo ah waxay jecelyihiin.[52:22]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y les proveeremos de fruta y carne en abundancia –cuanto deseen:[52:22]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tutawapa matunda, na nyama kama watavyo penda.[52:22]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve onlara meyve ve gönüllerinin tam istediği et vereceğiz.[52:22]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم ان کے لیے میوے اورمرغوب گوشت کی ریل پیل کردیں گے[22:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Биз уларга хоҳлаган мевалари ва гўштларини муҳайё қилиб қўйдик.[52:22]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)