الآية 20 من سورة الطور

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ

رواية ورش
الإعراب

«متكئين» حال من فاعل «كُلُوا»، الجار «على سرر» متعلق بـ«متكئين»، وجملة «وزوَّجْناهم» معطوفة على جملة «وقاهم».

التفسير

كلوا طعامًا هنيئًا، واشربوا شرابًا سائغًا؛ جزاء بما عملتم من أعمال صالحة في الدنيا. وهم متكئون على سرر متقابلة، وزوَّجناهم بنساء بيض واسعات العيون حسانهنَّ.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.[52:20]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Muttakieena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin[52:20]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata janë të mbështetur në koltukë të renditur dhe Ne u shoqëruam atyre hyri symëdha.[52:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

èélen af imîeôêen, d idurra; d tiêuôiyin lâin ukud iten Njewweo.[52:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা হেলান দিয়ে বসবে সারি-সারি সিংহাসনের উপরে, আর আমরা তাদের জোড় মিলিয়ে দেব আয়তলোচন হূরদের সাথে।[52:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.[52:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们靠在分列成行的床上,我将以白皙的、美目的女子做他们的伴侣。[52:20]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Leunende op in orde geschikte zetels. Wij zullen hen maagden met groote, zwarte oogen doen huwen.[52:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

accoudés sur des lits bien rangés», et Nous leur ferons épouser des houris aux grands yeux noirs,[52:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sind angelehnt auf aufgereihten Liegen. Und WIR ließen sie mit Hur-'in vermählen.[52:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तकिए लगाकर ख़ूब मज़े से खाओ पियो और हम बड़ी बड़ी ऑंखों वाली हूर से उनका ब्याह रचाएँगे[52:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[Staranno] appoggiati su divani disposti in ranghi e daremo loro in spose le fanciulle dai grandi occhi neri.[52:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは並べられたソファーに寄りかかり,われは美しい目の乙女たちをかれらの配偶者にするであろう。[52:20]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 침상에 줄지어 기대 니 하나님은 그들에게 눈이 큰 아름다운 배우자를 앉게 하시더라[52:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka duduk berbaring di atas pelamin-pelamin yang berderet; dan Kami jadikan kawan teman mereka bidadari-bidadari yang putih melepak, lagi luas cantik matanya.[52:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بر تختهايى رديف هم تكيه زده‌اند و حوران درشت‌چشم را همسر آنان گردانده‌ايم.[20:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Estarão recostados sobre leitos enfileirados e os casarmos com huris, de olhos maravilhosos.[52:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(возлежа) облокотившись на ложах, расставленных рядами. И Мы сочетаем их (супружеством) с черноокими, большеглазыми (девами) [гуриями],[52:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Idinkoo ku dangiiga Sariiro la safay, waxaanna (Eebe) u guurin Haween Janno (Xuuralcayn).[52:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

reclinados sobre lechos [de felicidad] dispuestos en fila!”Y [en ese paraíso] los desposaremos con compañeras puras, de hermosísimos ojos.[52:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watakuwa wameegemea juu ya viti vya enzi vilivyo pangwa kwa safu. Na tutawaoza mahuru-l-aini.[52:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Safsaf dizilmiş tahtlara dayanarak ve onları, iri gözlü hurilerle evlendiririz.[52:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

برابر بچھے ہوئے شاندار تختے پر تکیے لگائے ہوئے۔ اور ہم نے ان کے نکاح بڑی بڑی آنکھوں والی (حوروں) سے کر دیئے ہیں[20:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар қатор тизилган сўриларга ёнбошлаган ҳолдалар. Ва уларни гўзал кўзли ҳурларга уйлаб қўйганмиз.[52:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)