الآية 17 من سورة الطور

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

إن المتقين في جنات ونعيم عظيم، يتفكهون بما آتاهم الله من النعيم من أصناف الملاذِّ المختلفة، ونجَّاهم الله من عذاب النار.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,[52:17]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin[52:17]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati.[52:17]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wanag wid ipêezziben, di leonanat, akked zzhu.[52:17]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ মুত্তকীরা থাকবে জান্নাতে ও পরমানন্দে, --[52:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu[52:17]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

敬畏的人们,必定在乐园和恩泽中,[52:17]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar de vromen zullen te midden van tuinen en vermaken wonen.[52:17]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices,[52:17]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, die Muttaqi sind in Dschannat und Wohlergehen,[52:17]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक परहेज़गार लोग बाग़ों और नेअमतों में होंगे[52:17]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

In verità i timorati saranno nei Giardini, nelle delizie,[52:17]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り,[52:17]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 의로운 자들은 은혜 의 천국으로 들어가[52:17]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga dan nikmat kesenangan (yang tidak ada taranya).[52:17]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند.[17:52]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto aos tementes (a Deus), viverão em jardins e em felicidade.[52:17]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Воистину, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) среди (райских) садов и (великой) благодати [постоянно испытывая удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми],[52:17]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwa Eebe ka dhawrsaday waxay gali Jannooyin iyo Nicmo.[52:17]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Pero,] ciertamente, los conscientes de Dios estarán [ese Día] en jardines y en dicha,[52:17]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na neema,[52:17]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nimetler içinde.[52:17]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں[17:52]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, тақводорлар жаннатлар ва нозу неъматлар ичидадирлар.[52:17]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)