غير متوفر الآن.
إن المتقين في جنات ونعيم عظيم، يتفكهون بما آتاهم الله من النعيم من أصناف الملاذِّ المختلفة، ونجَّاهم الله من عذاب النار.
تفسير المیسر
Inna almuttaqeena fee jannatin wanaAAeemin[52:17]See Full Chapter
English Transliteration
Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati.[52:17]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wanag wid ipêezziben, di leonanat, akked zzhu.[52:17]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিঃসন্দেহ মুত্তকীরা থাকবে জান্নাতে ও পরমানন্দে, --[52:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu[52:17]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
敬畏的人们,必定在乐园和恩泽中,[52:17]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar de vromen zullen te midden van tuinen en vermaken wonen.[52:17]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Les pieux seront dans des Jardins et dans des délices,[52:17]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Gewiß, die Muttaqi sind in Dschannat und Wohlergehen,[52:17]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
बेशक परहेज़गार लोग बाग़ों और नेअमतों में होंगे[52:17]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità i timorati saranno nei Giardini, nelle delizie,[52:17]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
主を畏れた者たちは必ず楽園の歓びの中に置り,[52:17]全章を参照してください
Anonymous
그러나 의로운 자들은 은혜 의 천국으로 들어가[52:17]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Sesungguhnya orang-orang yang bertaqwa, di tempatkan dalam taman-taman Syurga dan nikmat kesenangan (yang tidak ada taranya).[52:17]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پرهيزگاران در باغهايى و [در] ناز و نعمتند.[17:52]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Quanto aos tementes (a Deus), viverão em jardins e em felicidade.[52:17]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Воистину, остерегавшиеся (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и оставляя то, что Он запретил) (окажутся) среди (райских) садов и (великой) благодати [постоянно испытывая удовольствие, ощущая радость, вечно живыми и счастливыми],[52:17]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwa Eebe ka dhawrsaday waxay gali Jannooyin iyo Nicmo.[52:17]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Pero,] ciertamente, los conscientes de Dios estarán [ese Día] en jardines y en dicha,[52:17]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hakika wachamngu watakuwa katika Mabustani na neema,[52:17]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki çekinenler, cennetlerdedir ve nimetler içinde.[52:17]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً پرہیزگار لوگ جنتوں میں اور نعمتوں میں ہیں[17:52]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, тақводорлар жаннатлар ва нозу неъматлар ичидадирлар.[52:17]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)