غير متوفر الآن.
فهؤلاء الضعفاء هم الذين يُرجى لهم من الله تعالى العفو؛ لعلمه تعالى بحقيقة أمرهم. وكان الله عفوًا غفورًا.
تفسير المیسر
For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning and Forgiving.[4:99]See Full Chapter
Saheeh International
Faolaika AAasa Allahu an yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran[4:99]See Full Chapter
English Transliteration
Atyre do t’ua falë All-llahu. All-llahu është që shlyen e falë shumë (gabime).[4:99]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Widak, amar Öebbi ad asen Isemmeê. Öebbi Izga Ipqili, Ipsemmiê.[4:99]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যে আল্লাহ্র পথে হিজরত করবে সে পৃথিবীতে পাবে বহু আশ্রয়স্থল ও প্রাচুর্য! আর যে কেউ তার বাড়িঘর থেকে আল্লাহ্ ও তাঁর রসূলের দিকে হিজরত ক’রে বের হয়ে আসে, তারপর মৃত্যু তাকে পাকড়াও করে, তাহলে তার প্রতিদান নিশ্চয়ই আল্লাহ্র কাছে মওজুদ রয়েছে! আর আল্লাহ্ হচ্ছেন পরিত্রাণকারী, অফুরন্ত ফলদাতা।[4:99]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Allah će, ima nade, oprostiti jer Allah briše grijehe i prašta.[4:99]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这等人,真主或许恕饶他们。真主是至恕的,是至赦的。[4:99]参见充分的章节。
Ma Jian
Dezen zal God misschien vergeven; want God is vergevingsgezind en genadig.[4:99]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
A ceux-là, il se peut qu'Allah donne le pardon. Allah est Clément et Pardonneur.[4:99]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Diesen möge ALLAH vergeben. Und ALLAH bleibt immer reue-annehmend, allvergebend.[4:99]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो उम्मीद है कि ख़ुदा ऐसे लोगों से दरगुज़रे और ख़ुदा तो बड़ा माफ़ करने वाला और बख्शने वाला है[4:99]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
forse a questi Allah perdonerà. Allah è indulgente, perdonatore.[4:99]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
これらの者には,あるいはアッラーの御許しがあろう。アッラーは,罪障を消滅なされる御方,度々御赦しなされる御方である。[4:99]全章を参照してください
Anonymous
그리하여 하나님께서는 그들 에게 은혜를 베푸시니 하나님은 은혜와 관용으로 충만하시니라[4:99]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Maka mereka (yang demikian sifatnya), mudah-mudahan Allah maafkan mereka. Dan (ingatlah), Allah Maha Pemaaf, lagi Maha Pengampun.[4:99]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس آنان [كه فى الجمله عذرى دارند] باشد كه خدا از ايشان درگذرد، كه خدا همواره خطابخش و آمرزنده است.[99:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
A estes, quiçá Deus os indulte, porque é Remissório, Indulgentíssimo.[4:99]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Этим [слабым], может быть, простит Аллах: ведь Аллах – снисходительный (и) прощающий![4:99]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kuwaas wuxuu u dhawyahay Eebe inuu iska Cafiyo Xaggooda, Eebana waa Saamaxe Dhaafa (Dambiga).[4:99]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
a estos, Dios puede que les perdone --pues, ciertamente, Dios es perdonador, indulgente.[4:99]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Basi hao huenda Mwenyezi Mungu akawasamehe. Na Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa kusamehe, Mwingi wa maghfira.[4:99]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Onlardır Allah'ın bağışlayacağı umulanlar ve Allah bağışlayıcıdır, suçları örtücüdür.[4:99]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بہت ممکن ہے کہ اللہ تعالیٰ ان سے درگزر کرے، اللہ تعالیٰ درگزر کرنے واﻻ اور معاف فرمانے واﻻ ہے[99:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ана ўшалар, шоядки, Аллоҳ уларни афв этса. Зотан, Аллоҳ афв этувчи ва мағфират қилувчи зотдир.[4:99]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)