الجار «على مريم» متعلق بالمصدر (قولهم)، و«بهتانا» مفعول للمصدر.
وكذلك لعنَّاهم بسبب كفرهم وافترائهم على مريم بما نسبوه إليها من الزنى، وهي بريئة منه.
تفسير المیسر
And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,[4:156]See Full Chapter
Saheeh International
Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman[4:156]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe për shkak të mosbesimit dhe të thënies së tyre shpifëse kundër Merjemes;[4:156]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ilmend n nnekô nnsen, u gren d, $ef Meryem, acehrir abarar;[4:156]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তাদের বলার জন্য -- ''আমরা নিশ্চয়ই কাতল করেছি মসীহ্কে, -- মরিয়ম-পুত্র ঈসাকে” আল্লাহ্র রসূল, আর তারা তাঁকে কাতল করে নি, আর তারা তাঁকে ত্রুশে বধও করে নি, কিন্তু তাদের কাছে তাঁকে তেমন প্রতীয়মান করা হয়েছিল। আর নিঃসন্দেহ যারা এ বিষয়ে ভিন্ন মত পোষণ করছিল, তারা অবশ্য তাঁর সন্বন্ধে সন্দেহের মধ্যে ছিল। এ বিষয়ে তাদের কোনো জ্ঞান নেই অনুমানের অনুসরণ ছাড়া। আর এ সুনিশ্চিত যে তারা তাঁকে হত্যা করে নি।[4:156]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i zbog nevjerovanja njihova i zbog iznošenja teških kleveta protiv Merjeme[4:156]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
又因为他们不信尔撒,并且对麦尔彦捏造一个重大的诽谤。[4:156]参见充分的章节。
Ma Jian
En omdat zij niet in Jezus geloofden, en eene ernstige lastering omtrent Maria hebben uitgedacht.[4:156]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et à cause de leur mécréance et de l'énorme calomnie qu'ils prononcent contre Marie,[4:156]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Ebenso infolge ihres Kufrs, ihrer erfundenen ungeheuerlichen Äußerung über Maryam und[4:156]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और उनके काफ़िर होने और मरियम पर बहुत बड़ा बोहतान बॉधने कि वजह से[4:156]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[li abbiamo maledetti] per via della loro miscredenza e perché dissero contro Maria calunnia immensa,[4:156]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは不信心のため,またマルヤムに対する激しい中傷の言葉のために,[4:156]全章を参照してください
Anonymous
그들의 불신과 마리아에 대한 얘기는 크나큰 죄악이었노라[4:156]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Demikian juga (Kami laknatkan mereka) dangan sebab kekufuran mereka dan tuduhan mereka terhadap Maryam (dengan tuduhan yang amat dustanya.[4:156]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و [نيز] به سزاى كفرشان و آن تهمت بزرگى كه به مريم زدند،[156:4]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E por blasfemarem e dizerem graves calúnias acerca de Maria.[4:156]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И (также проклял их Аллах) за их неверие, и за то, что они изрекли [сказали] на Марьям (мать пророка Иисы) великую ложь [назвали ее прелюбодейкой].[4:156]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
iyo Gaalnimadooda darteed iyo Hadalkooda Maryama oy ku Been abuurteen si wayn.[4:156]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y por negarse a aceptar la verdad y por la enorme calumnia que profieren contra María,[4:156]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na pia kwa kufuru zao na kumsingizia kwao Maryamu uwongo mkubwa,[4:156]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve inkar etmeleri, Meryem hakkında söz söylemeleri, ona pek büyük bir iftirada bulunmaları.[4:156]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور ان کے کفر کے باعﺚ اور مریم پر بہت بڑا بہتان باندھنے کے باعﺚ[156:4]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва куфрлари, Марямга қарши улкан бўҳтон айтганлари учун[4:156]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)