الآية 118 من سورة النساء

لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًۭا مَّفْرُوضًۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «لعنه الله» نعت لشيطان في محل نصب. وجملة «لأتخذنَّ» جواب القسم، والقسم وجوابه مقول القول في محل نصب.

التفسير

طرده الله تعالى من رحمته. وقال الشيطان: لأتخذن مِن عبادك جزءًا معلومًا في إغوائهم قولا وعملا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.[4:118]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

LaAAanahu Allahu waqala laattakhithanna min AAibadika naseeban mafroodan[4:118]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atë e mallkoi All-llahu. Ai ka thënë: “Unë do të përfitoj një pjesë të caktuar të robërve të tu”.[4:118]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ixza t Öebbi. Inna: "ad awi$ amur ippuêeppmen, seg imdanen ik.[4:118]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আর আমি নিশ্চয়ই তাদের পথভ্রান্ত করবো, আর তাদের মধ্যে জাগাবো ব্যর্থ-কামনা, আর তাদের নির্দেশ দেবো -- ফলে তারা গবাদি-পশুর কর্ণচ্ছেদ করবে, আর আমি তাদের আদেশ করবো -- ফলে তারা আল্লাহ্‌র সৃষ্টি পাল্টে দেবে।’’ আর যে কেউ আল্লাহ্‌র পরিবর্তে শয়তানকে মূরব্বীরূপে গ্রহণ করে সে নিশ্চয়ই ডাহা লোকসানে ক্ষতিগ্রস্ত হবে।[4:118]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

prokleo ga Allah! A on je rekao: "Ja ću se, sigurno, potruditi da preotmem za sebe određen broj Tvojih robova,[4:118]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

愿真主弃绝他!他说:我必定要从你的仆人中占有一定的数量,[4:118]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God vloekte hem, en hij zeide: ik maak mij van een deel uwer dienaren meester;[4:118]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Allah l'a (le Diable) maudit et celui-ci a dit: «Certainement, je saisirai parmi Tes serviteurs, une partie déterminée.[4:118]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Den hat ALLAH verflucht. Und er sagte: "Ich werde doch von Deinen Dienern einen bestimmten Anteil unterwerfen,[4:118]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिसपर ख़ुदा ने लानत की है और जिसने (इब्तिदा ही में) कहा था कि (ख़ुदावन्दा) मैं तेरे बन्दों में से कुछ ख़ास लोगों को (अपनी तरफ) ज़रूर ले लूंगा[4:118]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Allah maledice colui che disse: “Certamente mi prenderò una parte stabilita dei Tuoi servi,[4:118]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーはかれ(思魔)を見限られた。だがかれは言った。「わたしはあなたのしもベの中,相当の部分の者をきっと連れさるでしょう。[4:118]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님께서 그를 저주하 자 그가 말하길 나는 당신의 중복 중에서 일부를 데려가리라[4:118]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang telah dilaknat oleh Allah, dan yang telah mengatakan: "Demi sesungguhnya, aku akan mengambil dari kalangan hamba-hambaMu, bahagian yang tertentu (untuk menjadi pengikutku);[4:118]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

خدا لعنتش كند، [وقتى كه‌] گفت: «بى‌گمان، از ميان بندگانت نصيبى معين [براى خود] برخواهم گرفت.[118:4]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que Deus amaldiçoou. Ele (Satanás) disse: Juro que me apoderarei de uma parte determinada dos Teus servos,[4:118]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Проклял его [сатану] Аллах. И сказал он [Иблис]: «Я, непременно и обязательно, захвачу от Твоих рабов долю [часть] определенную,[4:118]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ha Laenado Eebe shaydaan wuxuu yidhi waxaan ku yeelan Addomada Qayb Sugan.[4:118]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

a quien Dios ha rechazado, y que dijo: “¡Ciertamente, he de tomar a un número designado de Tus siervos,[4:118]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu amemlaani. Naye Shet'ani alisema: Kwa yakini nitawachukua sehemu maalumu katika waja wako.[4:118]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Allah'sa ona lanet etmişti, o da demişti ki: Andolsun ki kullarından bir kısmını, ayartacağım da.[4:118]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جسے اللہ نے لعنت کی ہے اور اس نے بیڑا اٹھایا ہے کہ تیرے بندوں میں سے میں مقرر شده حصہ لے کر رہوں گا[118:4]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Аллоҳ уни лаънатлади. У эса: «Қасамки, бандаларингдан маълум насибани оламан.[4:118]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)