جملة «ومن لم يؤمن» مستأنفة، و«مَنْ» شرطية مبتدأ، الجار «للكافرين» متعلق بـ«أعتدنا»، وقام الظاهر مقام الضمير العائد أي: أعتدنا لهم.
ومن لم يصدِّق بالله وبما جاء به رسوله صلى الله عليه وسلم ويعمل بشرعه، فإنه كافر مستحق للعقاب، فإنا أعددنا للكافرين عذاب السعير في النار.
تفسير المیسر
And whoever has not believed in Allah and His Messenger - then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze.[48:13]See Full Chapter
Saheeh International
Waman lam yumin biAllahi warasoolihi fainna aAAtadna lilkafireena saAAeeran[48:13]See Full Chapter
English Transliteration
E kush nuk i besoi All-llahut dhe të dërguarit të Tij, Ne pra, për jobesimtarët kemi përgatitur zjarr shumë të fortë.[48:13]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wid ur numin s Öebbi, akked Umazan iS, ihi, aql a£ Nhegga d ajajiê i ijehliyen.[48:13]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যে কেউ আল্লাহ্তে ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস করে না আমরা তো অবশ্যই অবিশ্বাসীদের জন্য তৈরি করেছি জ্বলন্ত আগুন।[48:13]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Onaj ko ne vjeruje u Allaha i Poslanika Njegova – pa, Mi smo za nevjernike razbuktali oganj pripremili![48:13]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不信真主和使者的人,我确已为他们这等不信者预设火狱了。[48:13]参见充分的章节。
Ma Jian
Zij die in God en zijn gezant gelooven, weten, dat wij een brandend vuur voor de ongeloovigen hebben gereed gemaakt.[48:13]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quiconque ne croit pas en Allah et en Son messager... alors, pour les mécréants, Nous avons préparé une fournaise ardente.[48:13]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wer den Iman an ALLAH und Seinen Gesandten nicht verinnerlicht, so bereiteten WIR doch für die Kafir Gluthitze.[48:13]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जो शख़्श ख़ुदा और उसके रसूल पर ईमान न लाए तो हमने (ऐसे) काफ़िरों के लिए जहन्नुम की आग तैयार कर रखी है[48:13]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Abbiamo preparato la Fiamma per i miscredenti, per coloro che non credono in Allah e nel Suo Inviato.[48:13]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
誰でもアッラーとその使徒を信じないならば,われはそのような不信心の徒に対して燃えさかる火を準備した。[48:13]全章を参照してください
Anonymous
하나님과 그분의 선지자를 믿지 않는자 하나님은그 불신자 를 위해 타오르는 볼지옥을 준비 했노라[48:13]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (ingatlah bahawa) sesiapa yang tidak beriman kepada Allah dan RasulNya, maka sesungguhnya Kami sediakan bagi orang-orang kafir itu api neraka yang menjulang-julang.[48:13]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و هر كس به خدا و پيامبر او ايمان نياورده است [بداند كه] ما براى كافران آتشى سوزان آماده كردهايم.[13:48]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E há aqueles que não crêem em Deus e em Seu Mensageiro! Certamente temos destinado, para os incrédulos, o tártaro.[48:13]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А кто не уверовал в Аллаха и Его посланника... то Мы ведь приготовили для неверных огонь.[48:13]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Ruuxaan Eebe rumayn iyo Rasuulkiisa waxaan Gaalo u darabnay Naarta Saciiro.[48:13]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y los que se niegan a creer en Dios y en Su Enviado --¡realmente, hemos preparado para todos los que niegan la verdad un fuego abrasador![48:13]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na asiye muamini Mwenyezi Mungu na Mtume wake, basi kwa hakika Sisi tumewaandalia makafiri Moto mkali.[48:13]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve kim, Allah'a ve Peygambere inanmazsa bilsin ki gerçekten de biz, kafirlere, yakıp kavuran bir ateştir, hazırlamışızdır.[48:13]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جو شخص اللہ پر اور اس کے رسول پر ایمان نہ ﻻئے تو ہم نے بھی ایسے کافروں کے لئے دہکتی آگ تیار کر رکھی ہے[13:48]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Ва ким Аллоҳга ва Унинг Расулига иймон келтирмаса, албатта, Биз кофирларга дўзахни тайёрлаганмиз.[48:13]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)