الآية 8 من سورة محمد

وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًۭا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ

رواية ورش
الإعراب

قوله «والذين كفروا...» : مبتدأ، والخبر محذوف تقديره: فتعسوا، يدل عليه «فتعسا» المفعول المطلق، ودخلت الفاء تشبيها للمبتدأ بالشرط، والجملة مستأنفة، وجملة (تَعِسوا): خبر المبتدأ «الذين»، وجملة «أضلَّ» معطوفة على (تعسوا) المقدرة.

التفسير

والذين كفروا فهلاكًا لهم، وأذهب الله ثواب أعمالهم؛ ذلك بسبب أنهم كرهوا كتاب الله المنزل على نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، فكذبوا به، فأبطل أعمالهم؛ لأنها كانت في طاعة الشيطان.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But those who disbelieve - for them is misery, and He will waste their deeds.[47:8]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena kafaroo fataAAsan lahum waadalla aAAmalahum[47:8]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E atyre që nuk besuan, ata qofshin të përmbysur, Ai atyre ua ka asgjësuar veprat.[47:8]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid ijehlen, ay amxix nnsen, ad weddôen igiten nnsen.[47:8]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যারা অবিশ্বাস পোষণ করে তাদের জন্য দুর্ভোগ রয়েছে, আর তাদের ক্রিয়া-কলাপকে তিনি ব্যর্থ করে দেবেন।[47:8]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A onima koji ne vjeruju – propast njima! On neće djela njihova prihvatiti,[47:8]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信道的人们,将一蹶不振,真主将使他们的善功无效。[47:8]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar wat de ongeloovigen betreft, laat hen te gronde gaan, en God zal hunne werken krachteloos maken.[47:8]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant à ceux qui ont mécru, il y aura un malheur pour eux, et Il rendra leurs œuvres vaines.[47:8]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und für diejenigen, die Kufr betrieben haben, gibt es Verfall, und ER ließ ihre Handlungen verloren gehen.[47:8]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो लोग काफ़िर हैं उनके लिए तो डगमगाहट है और ख़ुदा (उनके) आमाल बरबाद कर देगा[47:8]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

mentre coloro che non credono, saranno perduti: Egli vanificherà le loro opere.[47:8]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また信仰なき者には滅亡(があるだけ)で,その行いを迷わせられる。[47:8]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 하나님을 거역한 그들에게는 멸망뿐으로 하나님은 그들의 행위를 방황케 하시니라[47:8]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (sebaliknya) orang-orang yang kafir, maka kecelakaanlah bagi mereka, dan (Allah) mensia-siakan amal-amal mereka.[47:8]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه كفر ورزيدند، نگونسارى بر آنان باد؛ و [خدا] اعمالشان را برباد داد.[8:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Enquanto que os incrédulos... ai dele! Ele desvanecerá as sua ações.[47:8]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А те, которые стали неверующими, – пропасть им [погибель им], и Он сведет на нет их деяния [лишит их награды за любые их благодеяния].[47:8]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwa Gaaloobayse Halaag iyo (hoos u dhac) yaa u sugnaaday, Camalkoodiina Eebe wuu halleeyay.[47:8]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

pero a los que se empeñan en negar la verdad, les aguarda la desgracia, pues Él hará que todas sus [buenas] acciones se pierdan:[47:8]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na walio kufuru, basi kwao ni maangamizo, na atavipoteza vitendo vyao.[47:8]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kafir olanlara gelince: Kötülük onlara ve yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.[47:8]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جو لوگ کافر ہوئے انہیں ہلاکی ہو اللہ ان کے اعمال غارت کردے گا[8:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва куфр келтирганларга бахтсизлик ва амалларини зое қилиш бўлур.[47:8]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)