الآية 14 من سورة محمد

أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍۢ مِّن رَّبِّهِۦ كَمَن زُيِّنَ لَهُۥ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُم

رواية ورش
الإعراب

الفاء مستأنفة، «مَنْ» اسم موصول مبتدأ، الجار «على بينة» متعلق بالخبر، الجار «من ربه» متعلق بنعت لـ«بينة»، الجار «كمن» متعلق بخبر المبتدأ، جملة «واتبعوا» معطوفة على جملة «زُيِّن»، وقد راعى لفظ «مَنْ» أولا؛ فأفرد في «زُيِّن»، وراعى معناها ثانيا فجمع في «واتَّبعوا».

التفسير

أفمن كان على برهان واضح من ربه والعلم بوحدانيته، كمن حسَّن له الشيطان قبيح عمله، واتبع ما دعته إليه نفسه من معصية الله وعبادة غيره مِن غير حجة ولا برهان؟ لا يستوون.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So is he who is on clear evidence from his Lord like him to whom the evil of his work has been made attractive and they follow their [own] desires?[47:14]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afaman kana AAala bayyinatin min rabbihi kaman zuyyina lahu sooo AAamalihi waittabaAAoo ahwaahum[47:14]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A është i njejtë ai, që është i mbëhtetur në argument të qartë prej Zotit të vet, si ai që veprat e tij të këqia i janë hijeshuar dhe ndjekin epshet e veta?[47:14]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day win illan ar ubeggen n Mass is, am win, iwumi ppucebbêen yir igiten is, u iîîafaôen chawi nnsen?[47:14]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যে তার প্রভুর কাছ থেকে এক স্পষ্ট প্রমাণের উপরে রয়েছে সে কি তবে তার মতো যার কাছে তার মন্দ কার্যকলাপকে চিত্তাকর্ষক করা হয়েছে? ফলে তারা নিজেদের কামনা-বাসনারই অনুসরণ করে।[47:14]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar je onaj koji ima jasnu predstavu o Gospodaru svom kao onaj kojem se lijepim čine ružna djela njegova i koji se za strastima svojim povodi?[47:14]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

依据从主降示的明证者,与那为自己的恶行所迷惑,而且顺从私欲者是一样的吗?[47:14]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zal hij dus, die de geheele verklaring van zijn Heer volgt, behandeld worden als hij, wiens slechte werken door den duivel voor hem aanlokkend zijn gemaakt, en die zijne eigene lusten volgt?[47:14]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Est-ce que celui qui se base sur une preuve claire venant de son Seigneur est comparable à ceux dont on a embelli les mauvaises actions et qui ont suivi leurs propres passions.[47:14]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ist etwa derjenige, der Klarheit von seinem HERRN hat, gleich demjenigen, dem das Schlechte seines Tuns schön gemacht wurde?! Doch sie folgten ihren Neigungen.[47:14]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या जो शख़्श अपने परवरदिगार की तरफ से रौशन दलील पर हो उस शख़्श के बराबर हो सकता है जिसकी बदकारियाँ उसे भली कर दिखायीं गयीं हों वह अपनी नफ़सियानी ख्वाहिशों पर चलते हैं[47:14]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Colui che si basa su una prova del suo Signore è forse eguale a colui cui è stata abbellita la sua azione peggiore e che si abbandona alle sue passioni?[47:14]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それで主からの明証の上にいる者と,自分の悪行を立派なものと考え,私欲に従う者とが同じであろうか。[47:14]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

주님의 길위에 있는자가 사 악한 행위에 유혹되어 그의 욕망 을 따르는 자와 같을 수 있느뇨[47:14]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dengan yang demikian, adakah orang orang (yang beriman dan taat) yang keadaannya sentiasa berdasarkan bukti yang nyata dari Tuhannya: sama seperti orang-orang (yang ingkar - derhaka) yang telah diperhiaskan kepadanya (oleh Syaitan) akan kejahatan amalnya (sehingga dipandangnya baik), dan yang telah menurut hawa nafsunya? (Sudah tentu tidak sama)![47:14]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا كسى كه بر حجتى از جانب پروردگار خويش است، چون كسى است كه بدى كردارش براى او زيبا جلوه داده شده و هوسهاى خود را پيروى كرده‌اند؟[14:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porventura, aqueles que observam a evidência do seu Senhor poderão ser equiparados àqueles cujas ações foramabrilhantadas e que se entregaram às suas luxúrias?[47:14]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Разве же тот, кто (опирается) на ясное знамение [четкое доказательство] от своего Господа (и знание о Его единственности), таков (по сравнению), как тот, которому разукрашено (сатаной) зло его деяния? Они последовали за своими прихотями (и совершали то порочное, к чему склоняли их души)![47:14]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Ruux xaqa cad ee Eebe ku sugan ma la midbaa Ruux loo qurxiyay Camalkiisa xun oo haddana waxa naftiisu jeceshahay (ee xun) raaca.[47:14]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿PUEDE, ACASO, compararse a quien se apoya en una prueba clara de su Sustentador con aquellos a quienes la maldad de sus acciones les parece [siempre] grata, y que únicamente siguen sus pasiones?[47:14]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Mwenye kuwa na bayana kutoka kwa Mola wake Mlezi ni kama aliye pambiwa uovu wa vitendo vyake, na wakafuata pumbao lao?[47:14]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rabbinden, kesin bir delile sahip olan, o kişiye benzer mi ki kötü işi, kendisine bezetilmiştir ve onlar, kendi havalarına, dileklerine uymaktadır.[47:14]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا پس وه شخص جو اپنے پروردگار کی طرف سے دلیل پر ہو اس شخص جیسا ہو سکتا ہے؟ جس کے لئے اس کا برا کام مزین کر دیا گیا ہو اور وه اپنی نفسانی خواہشوں کا پیرو ہو؟[14:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўз Роббисидан (аниқ) ҳужжатга эга бўлган шахс ёмон амали ўзига зийнатли кўринган ва ҳавои нафсига эргашганларга ўхшаши мумкинми?![47:14]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)