الآية 1 من سورة محمد

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ

رواية ورش
الإعراب

«الذين» مبتدأ، خبره جملة «أضل».

التفسير

الذين جحدوا أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، وصدوا الناس عن دينه، أَذْهَبَ الله أعمالهم، وأبطلها، وأشقاهم بسببها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allah - He will waste their deeds.[47:1]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi adalla aAAmalahum[47:1]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata të cilët vetë nuk besuan dhe penguan edhe të tjerët nga rruga e All-llahut, Ai ua ka asgjesuar veprat e tyre.[47:1]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wid ijehlen, u ssefôa$en abrid n Öebbi, Itlef igiten nnsen.[47:1]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যারা অবিশ্বাস পোষণ করে এবং আল্লাহ্‌র পথ থেকে ফিরিয়ে রাখে, তিনি তাদের ক্রিয়াকলাপ ব্যর্থ করে দেবেন।[47:1]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Allah će poništiti djela onih koji ne vjeruju i od puta Njegova odvraćaju.[47:1]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不信道而且妨碍主道的人们,真主将使他们的善功无效。[47:1]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

God zal de daden van degenen zonder uitwerking doen zijn, die niet gelooven, en de menschen van Gods weg afleiden.[47:1]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux qui ont mécru et obstrué le chemin d'Allah, Il a rendu leurs œuvres vaines.[47:1]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Denjenigen, die Kufr betrieben und von ALLAHs Weg abgehalten haben, ließ ER ihre Handlungen verloren gehen.[47:1]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जिन लोगों ने कुफ़्र एख्तेयार किया और (लोगों को) ख़ुदा के रास्ते से रोका ख़ुदा ने उनके आमाल अकारत कर दिए[47:1]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Allah vanificherà le opere dei miscredenti e di quelli che distolgono dalla Sua via.[47:1]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

信仰しない者,また(人びとを)アッラーの道から妨げる者には,その行いを迷わせられる。[47:1]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님을 불신하고 하나님의길을 방해하는 자 하나님께서는 그들의 행위를 방황케 하시니라[47:1]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Orang-orang yang kafir serta menghalangi (dirinya dan orang lain) dari jalan Allah, Allah sia-siakan segala amal mereka.[47:1]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كسانى كه كفر ورزيدند و [مردم را] از راه خدا باز داشتند، [خدا] اعمال آنان را تباه خواهد كرد.[1:47]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Quanto aos incrédulos, que desencaminham os demais da senda de Deus, Ele desvanecerá as suas ações.[47:1]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Те, которые стали неверными и отклоняли (людей) от пути Аллаха [Ислама] (удерживая принять истинную веру, данную Аллахом), – исчезли [пропали] их дела.[47:1]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kuwii Gaaloobay oo jidka Eebana ka leexiyay Dadka Eebe waa buriyay camalkooda.[47:1]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

LOS QUE se empeñan en negar la verdad y en apartar [a otros] del camino de Dios –Él hará que todas sus [buenas] obras se pierdan;[47:1]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Walio kufuru na wakazuilia njia ya Mwenyezi Mungu, Yeye atavipotoa vitendo vyao.[47:1]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kafir olanların ve halkı, Allah yolundan çıkaranların, hayır sanarak yaptıklarını boşa çıkarmaktadır.[47:1]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کی راه سے روکا اللہ نے ان کے اعمال برباد کر دیئے[1:47]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Куфр келтирган ва Аллоҳнинг йўлидан тўсганларнинг амалларини У зот ботил қилди. (Иймонсизларнинг қилган яхшиликлари ҳам ажр-савобсиз бўлади. Инсон Аллоҳга ишонмаса, кофир бўлса, Аллоҳ унга қандоқ қилиб савоб ато этади.)[47:1]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)