الآية 6 من سورة الأحقاف

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة الشرط معطوفة على المستأنفة «مَنْ أضل»، الجار «لهم» متعلق بحال من «أعداء»، والجار «بعبادتهم» متعلق بـ«كافرين»

التفسير

وإذا حُشر الناس يوم القيامة للحساب والجزاء كانت الآلهة التي يدعونها في الدنيا لهم أعداء، تلعنهم وتتبرأ منهم، وتنكر علمها بعبادتهم إياها.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.[46:6]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena[46:6]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kur do të tubohen njerëzit, ata (zotat e tyre) do të jenë armiq të tyre (të adhuruesve) dhe do ta mohojnë adhurimin e tyre (të idhujtarëve).[46:6]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Mara twafesrem imdanen, ad ilin d icenga nnsen, ad skiddben aâbad nnsen.[46:6]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যখন মানবগোষ্ঠীকে সমবেত করা হবে তখন তারা তাদের শত্রু হয়ে দাঁড়াবে, আর তাদের যে উপাসনা করা হয়েছিল সে কথাতেই তারা অস্বীকারকারী হবে।[46:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kada ljudi budu sabrani, oni će im biti neprijatelji i poreći će da su im se klanjali.[46:6]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

当众人被集合的时候,那些被崇拜的,要变成那些崇拜者的仇敌,并且否认自己曾受过他们的崇拜。[46:6]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die, als de menschen bij elkander verzameld zullen zijn, om geoordeeld te worden, hunne vijanden worden, en hunne aanbidding ondankbaar loochenen zullen?[46:6]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].[46:6]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie für sie Feinde sein, auch werden sie ihrem Dienen gegenüber kufrbetreibend sein.[46:6]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जब लोग (क़यामत) में जमा किये जाएगें तो वह (माबूद) उनके दुशमन हो जाएंगे और उनकी परसतिश से इन्कार करेंगे[46:6]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e quando gli uomini saranno riuniti, saranno loro nemici e rinnegheranno la loro adorazione.[46:6]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また人間が(審判に)集められた時,かれら(神々)は,かれらに対し敵となり,かれらへの崇拝など,認めることもない。[46:6]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

사람들이 부활하여 모이는 날 그것들은 그들에게 적이 되어 숭 배했던 그들을 부인하니라[46:6]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan apabila manusia dihimpunkan (untuk dihitung amalnya pada hari akhirat), menjadilah segala yang disembah itu musuh kepada orang-orang yang menyembahnya, dan segala yang disembah itu juga tidak mengakui serta mendustakan penyembahan mereka kepadanya.[46:6]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و چون مردم محشور گردند، دشمنان آنان باشند و به عبادتشان انكار ورزند.[6:46]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E quando os humanos forem congregados, serão (os invocados) seus inimigos e negarão a sua adoração.[46:6]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [те божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их [многобожников] поклонения.[46:6]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Marka dadka la soo kulmiyana u noqondoona kuwii caabudi jira, col, Inay caabudi jireenna dafiri.[46:6]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que, cuando la humanidad sea reunida [para ser juzgada], serán enemigos de aquellos [que les adoraron], y renegarán por completo del culto que les rindieron?[46:6]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambao watu watakapo kusanywa watakuwa maadui zao, na wataikataa ibada yao.[46:6]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve insanların toplandığı zaman onlar, düşman kesilirler ve kendilerine tapanların kulluklarını da inkar ederler.[46:6]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور جب لوگوں کو جمع کیا جائے گا تو یہ ان کے دشمن ہو جائیں گے اور ان کی پرستش سے صاف انکار کر جائیں گے[6:46]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Одамлар маҳшарга тўпланганда, (бутлар) уларга душман бўлурлар ва ибодатларига ҳам мункир бўлурлар. (Бизга ибодат қилганингиз йўқ, деб инкор қиладилар. Ҳатто шайтон ўзига эргашганлардан тонар экан.)[46:6]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)