جملة الشرط معطوفة على المستأنفة «مَنْ أضل»، الجار «لهم» متعلق بحال من «أعداء»، والجار «بعبادتهم» متعلق بـ«كافرين»
وإذا حُشر الناس يوم القيامة للحساب والجزاء كانت الآلهة التي يدعونها في الدنيا لهم أعداء، تلعنهم وتتبرأ منهم، وتنكر علمها بعبادتهم إياها.
تفسير المیسر
وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ[6:46]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena[46:6]See Full Chapter
English Transliteration
E kur do të tubohen njerëzit, ata (zotat e tyre) do të jenë armiq të tyre (të adhuruesve) dhe do ta mohojnë adhurimin e tyre (të idhujtarëve).[46:6]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mara twafesrem imdanen, ad ilin d icenga nnsen, ad skiddben aâbad nnsen.[46:6]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যখন মানবগোষ্ঠীকে সমবেত করা হবে তখন তারা তাদের শত্রু হয়ে দাঁড়াবে, আর তাদের যে উপাসনা করা হয়েছিল সে কথাতেই তারা অস্বীকারকারী হবে।[46:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Kada ljudi budu sabrani, oni će im biti neprijatelji i poreći će da su im se klanjali.[46:6]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
当众人被集合的时候,那些被崇拜的,要变成那些崇拜者的仇敌,并且否认自己曾受过他们的崇拜。[46:6]参见充分的章节。
Ma Jian
Die, als de menschen bij elkander verzameld zullen zijn, om geoordeeld te worden, hunne vijanden worden, en hunne aanbidding ondankbaar loochenen zullen?[46:6]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].[46:6]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie für sie Feinde sein, auch werden sie ihrem Dienen gegenüber kufrbetreibend sein.[46:6]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जब लोग (क़यामत) में जमा किये जाएगें तो वह (माबूद) उनके दुशमन हो जाएंगे और उनकी परसतिश से इन्कार करेंगे[46:6]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
e quando gli uomini saranno riuniti, saranno loro nemici e rinnegheranno la loro adorazione.[46:6]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また人間が(審判に)集められた時,かれら(神々)は,かれらに対し敵となり,かれらへの崇拝など,認めることもない。[46:6]全章を参照してください
Anonymous
사람들이 부활하여 모이는 날 그것들은 그들에게 적이 되어 숭 배했던 그들을 부인하니라[46:6]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan apabila manusia dihimpunkan (untuk dihitung amalnya pada hari akhirat), menjadilah segala yang disembah itu musuh kepada orang-orang yang menyembahnya, dan segala yang disembah itu juga tidak mengakui serta mendustakan penyembahan mereka kepadanya.[46:6]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و چون مردم محشور گردند، دشمنان آنان باشند و به عبادتشان انكار ورزند.[6:46]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E quando os humanos forem congregados, serão (os invocados) seus inimigos e negarão a sua adoração.[46:6]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [те божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их [многобожников] поклонения.[46:6]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Marka dadka la soo kulmiyana u noqondoona kuwii caabudi jira, col, Inay caabudi jireenna dafiri.[46:6]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
que, cuando la humanidad sea reunida [para ser juzgada], serán enemigos de aquellos [que les adoraron], y renegarán por completo del culto que les rindieron?[46:6]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na ambao watu watakapo kusanywa watakuwa maadui zao, na wataikataa ibada yao.[46:6]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve insanların toplandığı zaman onlar, düşman kesilirler ve kendilerine tapanların kulluklarını da inkar ederler.[46:6]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور جب لوگوں کو جمع کیا جائے گا تو یہ ان کے دشمن ہو جائیں گے اور ان کی پرستش سے صاف انکار کر جائیں گے[6:46]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Одамлар маҳшарга тўпланганда, (бутлар) уларга душман бўлурлар ва ибодатларига ҳам мункир бўлурлар. (Бизга ибодат қилганингиз йўқ, деб инкор қиладилар. Ҳатто шайтон ўзига эргашганлардан тонар экан.)[46:6]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)