الآية 23 من سورة غافر

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ

رواية ورش
الإعراب

الجار «بآياتنا» متعلق بحال من «موسى»، أي: مصحوبًا بآياتنا.

التفسير

ولقد أرسلنا موسى بآياتنا العظيمة الدالة على حقيقة ما أُرسل به، وحجة واضحة بيِّنة على صدقه في دعوته، وبطلان ما كان عليه مَن أُرسل إليهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We did certainly send Moses with Our signs and a clear authority[40:23]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad arsalna moosa biayatina wasultanin mubeenin[40:23]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne e kemi pas dërguar Musain me argumente e fakte të qarta,[40:23]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nuzen ed Musa s issekniyen nne£, s udabu iberrzen,[40:23]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই মূসাকে পাঠিয়েছিলাম আমাদের নির্দেশাবলী ও স্পষ্ট কর্তৃত্ত্ব দিয়ে,[40:23]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Mi smo poslali Musaa sa znamenjima Našim i dokazom jasnim[40:23]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已派遣穆萨带着我的迹象和明证,[40:23]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij zonden vroeger Mozes met onze teekenen en duidelijke macht,[40:23]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous envoyâmes effectivement Moïse avec Nos signes et une preuve évidente,[40:23]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits entsandten WIR Musa mit Unseren Ayat und einem eindeutigen Beweis[40:23]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमने मूसा को अपनी निशानियाँ और रौशन दलीलें देकर[40:23]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già inviammo Mosè, con i Nostri segni ed autorità evidente,[40:23]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

先にわれは,わが印と明らかな権威をもってムーサーを遺わした。[40:23]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 모세를 통하여 그 분의 말씀과 분명한 능력을 주 었나니[40:23]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah mengutuskan Nabi Musa membawa ayat-ayat Kami dan bukti (mukjizat) yang jelas nyata[40:23]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به يقين، موسى را با آيات خود و حجّتى آشكار فرستاديم،[23:40]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Havíamos enviado Moisés com os Nossos sinais e uma autoridade evidente.[40:23]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И вот Мы послали Мусу с Нашими знамениями [с девятью чудесами] (которые указывали на истинность того, с чем он был послан) и ясным доводом [с доказательством того, что он сам тоже правдив] –[40:23]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Dhab ahaan yaan (Nabi) Muuse ugu dirray isagoo wata aayaadkanaga iyo xujo cad.[40:23]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

ASÍ, EN VERDAD, enviamos a Moisés con Nuestros mensajes y una clara autoridad [Nuestra][40:23]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kwa yakini tulimtuma Musa pamoja na Ishara zetu na uthibitisho ulio wazi,[40:23]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki Musa'yı delillerimizle ve apaçık bir burhanla göndermiştik.[40:23]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور ہم نے موسیٰ (علیہ السلام) کو اپنی آیتوں اور کھلی دلیلوں کے ساتھ بھیجا[23:40]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз Мусони Ўз оятларимиз ва очиқ ҳужжат ила юбордик.[40:23]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)