الآية 87 من سورة آل عمران

أُو۟لَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

رواية ورش
الإعراب

«أولئك» اسم إشارة مبتدأ، والكاف للخطاب. «جزاؤهم» مبتدأ ثان، والمصدر «أن عليهم...» خبر المبتدأ «جزاؤهم»، وجملة «جزاؤهم أنّ عليهم» في محل رفع خبر «أولئك»، وقوله «أجمعين» توكيد مجرور بالياء لأنه جمع مذكر سالم.

التفسير

أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين، فهم مطرودون من رحمة الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allah and the angels and the people, all together,[3:87]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Olaika jazaohum anna AAalayhim laAAnata Allahi waalmalaikati waalnnasi ajmaAAeena[3:87]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndëshkimi i të tillëve është: mallkimi nga All-llahu, nga engjëjt dhe nga gjithë njerëzimi tok.[3:87]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Widak, aqeîîi nnsen d ddell s$uô Öebbi, d lmalayek, akked imdanen meôôa.[3:87]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এরাই -- এদের প্রাপ্য এই যে এদের উপরে লানৎ হোক আল্লাহ্‌র ও ফিরিশ্‌তাদের ও মানুষের সম্মিলিতভাবে।[3:87]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kazna im je – prokletstvo od Allaha i meleka i svih ljudi, nad svima njima –[3:87]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这等人的报应,是遭受真主的弃绝与天神和人类的共同的咒诅;[3:87]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Hunne belooning zal zijn, dat Gods vloek hen zal treffen, en die der engelen en van alle menschen.[3:87]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ceux là, leur rétribution sera qu'ils auront sur eux la malédiction d'Allah, des Anges et de tous les êtres humains.[3:87]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Für diese ist ihre Vergeltung, daß auf ihnen der Fluch von ALLAH, von den Engeln und von den gesamten Menschen lastet.[3:87]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ऐसे लोगों की सज़ा यह है कि उनपर ख़ुदा और फ़रिश्तों और (दुनिया जहॉन के) सब लोगों की फिटकार हैं[3:87]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Loro ricompensa sarà la maledizione di Allah, degli angeli e di tutti gli uomini.[3:87]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらへの報酬は,アッラーと天使たち,そして人びとが一斉にかれらの上に注ぐ呪であり,[3:87]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들에 대한 보상은 하나넘 과 천사들과 모든 백성들의 저주 가 있을 뿐이라[3:87]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka itu balasannya ialah bahawa mereka ditimpa laknat Allah dan malaikatNya sekalian orang-orang (yang beriman).[3:87]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنان، سزايشان اين است كه لعنت خدا و فرشتگان و مردم، همگى برايشان است.[87:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

A retribuição desses será a maldição de Deus, dos anjos e de toda a humanidade.[3:87]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Такие [беззаконники] – воздаяние им в том, что на них – проклятие Аллаха [они будут лишены милосердия Аллаха], и ангелов, и всех людей.[3:87]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kuwaas abaalkoodu waa Lacnad Eeboo korkooda ah iyo Malaa'igta iyo Dadka Dhammaantiis.[3:87]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Estos tendrán por retribución el rechazo de Dios, el de los ángeles y el de todos los hombres [rectos].[3:87]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hao malipo yao ni kuwa ipo juu yao laana ya Mwenyezi Mungu na ya Malaika na ya watu wote.[3:87]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlar, o kişilerdir ki şüphesiz yaptıklarına karşılık Allah'ın, meleklerin ve bütün insanların laneti onlaradır.[3:87]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ان کی تو یہی سزا ہے کہ ان پر اللہ تعالیٰ کی اور فرشتوں کی اور تمام لوگوں کی لعنت ہو[87:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ана ўшаларнинг жазоси, уларга Аллоҳнинг, фаришталарнинг ва барча одамларнинг лаънати бўлишидир. (Бундай лаънатга қолиш катта бадбахтлик эмасми?! Бу дунё-ю у дунёнинг барча-барчасидан бўладиган лаънатни ўзига қаратиш–жуда ҳам улкан жазо! Дарҳақиқат, Исломга кириш имкони бўлиб туриб кирмаганлар шундай жазога лойиқдирлар.)[3:87]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)