الآية 63 من سورة آل عمران

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

فإن أعرضوا عن تصديقك واتباعك فهم المفسدون، والله عليم بهم، وسيجازيهم على ذلك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.[3:63]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena[3:63]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nëse ata refuzojnë (besimin e drejtë), ata janë ngatërrestarë, për të cilët All-llahu e di shumë mirë.[3:63]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ma wexxren, ihi Öebbi Issen ifessaden.[3:63]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কিন্তু তারা যদি ফিরে যায়, তাহলে আল্লাহ্ ফসাদকারীদের সম্যক জ্ঞাতা।[3:63]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A ako oni glave okrenu – pa, Allah sigurno dobro zna smutljivce.[3:63]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

如果他们背弃正道,那么,真主对于作恶的人,确是全知的。[3:63]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Indien zij omkeeren; waarlijk, God kent de goddeloozen.[3:63]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption![3:63]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sollten sie sich abwenden, so ist ALLAH allwissend über die Verderben-Anrichtenden.[3:63]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक ख़ुदा ही सब पर ग़ालिब और हिकमत वाला है[3:63]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Se dunque volgono le spalle, invero Allah ben conosce i seminatori di discordia.[3:63]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だがかれらがもし,背き去るならば,アッラーは悪を行う者を熟知される。[3:63]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

만일 그들이 이 사실을 부인한다면 실로 하나님은 이들 이단 자들에게 벌을 내릴 것이라[3:63]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian kalau mereka berpaling (enggan menurut), maka sesungguhnya Allah sentiasa Mengetahui akan orang-orang yang berbuat kerosakan.[3:63]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس اگر رويگردان شدند، همانا خداوند به [حال‌] مفسدان داناست.[63:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porém, se desdenharem, saibam que Deus bem conhece os corruptores.[3:63]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)![3:63]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Hadday jedsadaan Gaaladuna Eebe waa ogyahay kuwa wax fasahaadiya.[3:63]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y si se apartan [de esta verdad] --ciertamente, Dios conoce bien a los que siembran la corrupción.[3:63]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu.[3:63]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir.[3:63]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

پھر بھی اگر قبول نہ کریں تو اللہ تعالیٰ بھی صحیح طور پر فسادیوں کو جاننے واﻻ ہے[63:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Агар юз ўгириб кетсалар, бас, албатта, Аллоҳ фасод қилувчиларни билувчидир.[3:63]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)