غير متوفر الآن.
فإن أعرضوا عن تصديقك واتباعك فهم المفسدون، والله عليم بهم، وسيجازيهم على ذلك.
تفسير المیسر
Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena[3:63]See Full Chapter
English Transliteration
E nëse ata refuzojnë (besimin e drejtë), ata janë ngatërrestarë, për të cilët All-llahu e di shumë mirë.[3:63]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ma wexxren, ihi Öebbi Issen ifessaden.[3:63]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
কিন্তু তারা যদি ফিরে যায়, তাহলে আল্লাহ্ ফসাদকারীদের সম্যক জ্ঞাতা।[3:63]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A ako oni glave okrenu – pa, Allah sigurno dobro zna smutljivce.[3:63]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
如果他们背弃正道,那么,真主对于作恶的人,确是全知的。[3:63]参见充分的章节。
Ma Jian
Indien zij omkeeren; waarlijk, God kent de goddeloozen.[3:63]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption![3:63]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sollten sie sich abwenden, so ist ALLAH allwissend über die Verderben-Anrichtenden.[3:63]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और बेशक ख़ुदा ही सब पर ग़ालिब और हिकमत वाला है[3:63]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Se dunque volgono le spalle, invero Allah ben conosce i seminatori di discordia.[3:63]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
だがかれらがもし,背き去るならば,アッラーは悪を行う者を熟知される。[3:63]全章を参照してください
Anonymous
만일 그들이 이 사실을 부인한다면 실로 하나님은 이들 이단 자들에게 벌을 내릴 것이라[3:63]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian kalau mereka berpaling (enggan menurut), maka sesungguhnya Allah sentiasa Mengetahui akan orang-orang yang berbuat kerosakan.[3:63]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
پس اگر رويگردان شدند، همانا خداوند به [حال] مفسدان داناست.[63:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Porém, se desdenharem, saibam que Deus bem conhece os corruptores.[3:63]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)![3:63]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Hadday jedsadaan Gaaladuna Eebe waa ogyahay kuwa wax fasahaadiya.[3:63]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y si se apartan [de esta verdad] --ciertamente, Dios conoce bien a los que siembran la corrupción.[3:63]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu.[3:63]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir.[3:63]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر بھی اگر قبول نہ کریں تو اللہ تعالیٰ بھی صحیح طور پر فسادیوں کو جاننے واﻻ ہے[63:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Агар юз ўгириб кетсалар, бас, албатта, Аллоҳ фасод қилувчиларни билувчидир.[3:63]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)