Verse 63 in Chapter The family of Imran

But if they turn away, then indeed - Allah is Knowing of the corrupters.

Saheeh International
Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

فإن أعرضوا عن تصديقك واتباعك فهم المفسدون، والله عليم بهم، وسيجازيهم على ذلك.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُفْسِدِينَ[63:3]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Fain tawallaw fainna Allaha AAaleemun bialmufsideena[3:63]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E nëse ata refuzojnë (besimin e drejtë), ata janë ngatërrestarë, për të cilët All-llahu e di shumë mirë.[3:63]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma wexxren, ihi Öebbi Issen ifessaden.[3:63]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

কিন্তু তারা যদি ফিরে যায়, তাহলে আল্লাহ্ ফসাদকারীদের সম্যক জ্ঞাতা।[3:63]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

A ako oni glave okrenu – pa, Allah sigurno dobro zna smutljivce.[3:63]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

如果他们背弃正道,那么,真主对于作恶的人,确是全知的。[3:63]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Indien zij omkeeren; waarlijk, God kent de goddeloozen.[3:63]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Si donc ils tournent le dos... alors Allah connaît bien les semeurs de corruption![3:63]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und sollten sie sich abwenden, so ist ALLAH allwissend über die Verderben-Anrichtenden.[3:63]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बेशक ख़ुदा ही सब पर ग़ालिब और हिकमत वाला है[3:63]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Se dunque volgono le spalle, invero Allah ben conosce i seminatori di discordia.[3:63]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがかれらがもし,背き去るならば,アッラーは悪を行う者を熟知される。[3:63]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

만일 그들이 이 사실을 부인한다면 실로 하나님은 이들 이단 자들에게 벌을 내릴 것이라[3:63]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Kemudian kalau mereka berpaling (enggan menurut), maka sesungguhnya Allah sentiasa Mengetahui akan orang-orang yang berbuat kerosakan.[3:63]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس اگر رويگردان شدند، همانا خداوند به [حال‌] مفسدان داناست.[63:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

Porém, se desdenharem, saibam que Deus bem conhece os corruptores.[3:63]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

А если они отвратятся (от той истины, которую ты, Пророк, доводишь до них), то ведь Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)![3:63]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Hadday jedsadaan Gaaladuna Eebe waa ogyahay kuwa wax fasahaadiya.[3:63]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y si se apartan [de esta verdad] --ciertamente, Dios conoce bien a los que siembran la corrupción.[3:63]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kama wakigeuka basi Mwenyezi Mungu anawajua waharibifu.[3:63]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gene yüz çevirirlerse muhakkak ki Allah bozguncuları bilir.[3:63]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

پھر بھی اگر قبول نہ کریں تو اللہ تعالیٰ بھی صحیح طور پر فسادیوں کو جاننے واﻻ ہے[63:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Агар юз ўгириб кетсалар, бас, албатта, Аллоҳ фасод қилувчиларни билувчидир.[3:63]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)