الآية 57 من سورة آل عمران

وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فيوفيهم» خبر المبتدأ «الذين»، والفاء رابطة لجواب الشرط، «أجورهم» مفعول ثان. جملة «والله لا يحب الظالمين» مستأنفة.

التفسير

وأما الذين آمنوا بالله ورسله وعملوا الأعمال الصالحة، فيعطيهم الله ثواب أعمالهم كاملا غير منقوص. والله لا يحب الظالمين بالشرك والكفر.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

But as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards, and Allah does not like the wrongdoers.[3:57]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waamma allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum waAllahu la yuhibbu alththalimeena[3:57]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E për sa u përket atyre që besuan dhe bënë vepra të mira, atyre u japë shpërblim të plotë. All-llahu nuk i do të padrejtit.[3:57]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Wanag wid iumnen u xeddmen ayen ilhan, ad asen Ifk arrazen nnsen. Öebbi ur Iêemmel ara imednas.[3:57]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যারা ঈমান এনেছে ও সুকর্ম করেছে, তিনি তাদের প্রাপ্য পুরোপরি তাদের দেবেন। আর অন্যায়কারীদের আল্লাহ্ ভালোবাসেন না।[3:57]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A onima koji budu vjerovali i dobra djela činili, On će njima punu nagradu dati. – Allah ne voli nasilnike.[3:57]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

至于信道而且行善的人,真主要使他们享受完全的报酬。真主不喜爱不义的人。[3:57]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij die gelooven en doen wat goed is, zullen hun loon ontvangen; want God bemint de onrechtvaardigen niet.[3:57]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et quant à ceux qui ont la foi et font de bonnes œuvres, Il leur donnera leurs récompenses. Et Allah n'aime pas les injustes.[3:57]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und hinsichtlich derjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgefällig Gutes getan haben, diesen gewährt ER ihre Belohnungen voll. Und ALLAH liebt nicht die Unrecht-Begehenden.[3:57]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जिन लोगों ने ईमान क़ुबूल किया और अच्छे (अच्छे) काम किए तो ख़ुदा उनको उनका पूरा अज्र व सवाब देगा और ख़ुदा ज़ालिमों को दोस्त नहीं रखता[3:57]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quelli che invece hanno creduto e operato il bene, saranno ripagati in pieno. Allah non ama i prevaricatori”.[3:57]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

主は信仰して善行に動む者を(十分に)報奨される。だがアッラーは,不義を行う者を御好みにならない。[3:57]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

믿음을 갖고 선을 행하는 신앙인들이여 하나님은 그들에게 충분한 보상을 내릴지니 하나님은 우매한 자들을 사랑하지 아니함이라[3:57]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Adapun orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal soleh, maka Allah akan menyempurnakan pahala mereka; dan (ingatlah), Allah tidak suka kepada orang-orang yang zalim.[3:57]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اما كسانى كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كرده‌اند، [خداوند] مزدشان را به تمامى به آنان مى‌دهد. و خداوند، بيدادگران را دوست نمى‌دارد.[57:3]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Em troca, aos fiéis, que praticam o bem, Deus os recompensará; sabei que Deus não aprecia os iníquos.[3:57]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А что касается тех, которые уверовали, и совершали (праведные) деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Он полностью [без убавления] даст им их награду: ведь Аллах не любит беззаконников [неверующих и многобожников]![3:57]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

kuwa (Xaqa) rumeeyeyse oo camal fiican falay wuxuu u oofin (dhammayn Eebe) ajirkooda, Eebana ma jeela daalimiinta.[3:57]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

mas a los que alcanzan la fe y hacen buenas obras, Él les recompensará cumplidamente: pues Dios no ama a los malhechores."[3:57]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ama wale walio amini na wakatenda mema basi Mwenyezi Mungu atawalipa ujira wao kaamili. Na Mwenyezi Mungu hawapendi madhaalimu.[3:57]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İnananlar ve iyi işlerde bulunanlarsa ecirlerini tam olarak alırlar. Allah zulmedenleri sevmez.[3:57]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

لیکن ایمان والوں اور نیک اعمال والوں کو اللہ تعالیٰ ان کا ﺛواب پورا پورا دے گا اور اللہ تعالیٰ ﻇالموں سے محبت نہیں کرتا[57:3]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Иймон келтирган ва яхши амаллар қилганларнинг ажрини тўлиқ беради. Ва Аллоҳ золимларни хуш кўрмас.[3:57]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)