«بل» حرف إضراب، وجملة «وهو خير» معطوفة على جملة «الله مولاكم» لا محل لها.
إنهم لن ينصروكم، بل الله ناصركم، وهو خير ناصر، فلا يحتاج معه إلى نصرة أحد.
تفسير المیسر
But Allah is your protector, and He is the best of helpers.[3:150]See Full Chapter
Saheeh International
Bali Allahu mawlakum wahuwa khayru alnnasireena[3:150]See Full Chapter
English Transliteration
Sepse vetëm All-llahu është ndihmëtar i juaji dhe Ai është më imiri ndihmës.[3:150]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xaîi! Öebbi d Bab nnwen. Neppa, Yif akw imâiwnen.[3:150]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
না, আল্লাহ্ তোমাদের রক্ষাকারী বন্ধু, আর তিনি সাহায্যকারীদের মধ্যে সর্বোত্তম।[3:150]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
samo je Allah zaštitnik vaš i On je najbolji pomagač.[3:150]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不然,真主是你们的保佑者,是最优的援助者。[3:150]参见充分的章节。
Ma Jian
God is uw beschermer en hij is de beste helper.[3:150]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Mais c'est Allah votre Maître. Il est le meilleur des secoureurs.[3:150]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Nein, sondern nur ALLAH ist eurer Maula, und ER ist der Beste der Beistehenden.[3:150]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(तुम किसी की मदद के मोहताज नहीं) बल्कि ख़ुदा तुम्हारा सरपरस्त है और वह सब मददगारों से बेहतर है[3:150]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Sì, Allah è il vostro patrono, il Migliore dei soccorritori.[3:150]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
いや,アッラーこそは,あなたがたを愛護し,また最も優れた援助を与えられる方であられる。[3:150]全章を参照してください
Anonymous
그러나 하나님만이 너희를 위한 보호자요 가장 훌륭한 원조 자이시라[3:150]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Janganlah kamu taatkan mereka!) Bahkan (taatlah kepada) Allah Pelindung kamu, dan Dia lah sebaik-baik Penolong.[3:150]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آرى، خدا مولاى شماست، و او بهترين يارىدهندگان است.[150:3]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Mas Deus é vosso Protetor, e é o melhor dos socorredores.[3:150]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
О, нет! [Они не помогут вам]. Аллах – ваш Покровитель. И Он – лучший из помощников![3:150]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebaase Gargaarihiinna ah, isagaana ugu Khayrroon Gargaare.[3:150]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡No! Sólo Dios es vuestro Supremo Señor, y Suyo es el mejor auxilio.[3:150]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Bali Mwenyezi Mungu ndiye Mlinzi wenu, naye ndiye bora wa wasaidizi.[3:150]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Yok yok, sizin yardımcınız, dostunuz Allah'tır ve o, yardımcıların en hayırlısıdır.[3:150]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
بلکہ اللہ ہی تمہارا موﻻ ہے اور وہی بہترین مددگار ہے[150:3]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Йўқ! Аллоҳ хўжангиздир. Ва У ёрдам берувчиларнинг яхшисидир! (Йўқ, улар сизга ёрдам ҳам бера олмайди, ҳомий ҳам бўла олмайди. Балки Аллоҳ таоло сизнинг хўжангиз ва валийингиздир. Ҳақиқий ёрдам берувчиларнинг яхшиси ҳам ёлғиз Удир.)[3:150]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)